Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"There is a string in my soup."

Traduction :Il y a un fil dans ma soupe.

il y a 4 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/awefulwaffle
awefulwaffle
  • 25
  • 19
  • 17
  • 14
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

It is more common to complain about a bug or a hair being in your food, than a string being in your food.

For example, speaking to a waiter/waitress:

  • Excuse me, there's a bug in my soup.

  • Excuse me, there's a fly in my soup.

  • Excuse me, there's a hair in my soup.

  • Excuse me, there is something in my soup.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/noncoupable
noncoupable
  • 25
  • 22
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 203

Je ne viendrai plus jamais manger dans ce restaurant.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/kosondoua

J'aimerai avoir plus d'explications

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/burj01

L'expression "Il y a un cheveux dans ma soupe" ou "Il y a un poil dans ma soupe" serait plus appropriée. En anglais, ça se dirait comme ça si je ne me trompe pas: "There is one hair in my soup".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/burj01

En plus, au Québec, le mot "string" fait plus allusion au "G-String", qui ne convient pas vraiment pour se contexte ... ;)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Daybayzayd

Travaillant dans l'informatique, j'ai voulu tester la traduction "Chaîne" sans grand succès ! ^^ String = Chaîne de caractère en informatique. :p

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Hanane_Chbir

We are all that men :D

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Dan-Ex

"Cheveu" n'est pas accepté !? La traduction est parfois un peu trop littéraire me semble-t-il, au détriment de l'expression idiomatique !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JPZM6X
JPZM6X
  • 14
  • 10
  • 5
  • 2

Non sérieusement : Il y a une corde dans ma soupe...c'est exagéré . J'ai mis "Il y a un cheveu dans ma soupe" pensant que c'était une expression. Ok j'me suis planté, mais nous proposer Une corde à la place...??? Un fil je veux bien. Mais là c'est trop.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ALBERT111418

Un français, ce serait " il y a un cheveu dans ma soupe". Ces Anglais sont tellement excessifs !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 20

En français on dirait plutôt "Il y a du fil dans ma soupe" . A mon avis, Il y a "un fil" ... ne veut pas dire grand chose ( un fil de quoi ?)...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dominique268725

En français on dit il y a un cheveu dans ma soupe pas un fil ça ne veut rien dire

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/GhislaineM14149

Let's go! Une corde dans la soupe!!! Imposible! Qué traduccion!

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/cnikken

string: ficelle, cordon, CORDE, chapelet, etc....

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Colline84
Colline84
  • 14
  • 12
  • 10
  • 6

Éventuellement il pourrait y avoir une ficelle (de cuisson ) dans la soupe, mais en aucun cas une corde, qui est trop grosse.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ZuthosOddy

Ne devrait-on pas traduire par:"il y a un cheveu dans ma soupe" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Didier78a5

Soup est inaudible

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/EddyChande

Culotte?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/badicerine

Vive duolingo

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ThierryET2

L'expression il y a un cheveu dans ma soupe devait être acceptée

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 20

Moi, j'aime bien cette phrase……….. !

il y a 2 mois