I just want to share an interesting bit with you:
der Deutsche = the German man (a German person who is male)
die Deutsche = the German woman
das Deutsche = German, as the German language.
So pay attention to atricles! :)
Note: The German language can also be das Deutsch, for example in Ich spreche kein Deutsch. The difference between das Deutsche/das Deutsch is still not really clear to me, I found this: http://german.stackexchange.com/questions/8275/das-deutsch-or-das-deutsche
Note2: Der Deutsche has a weird declension, because it is a noun created from an adjective, so it kind of keeps adjective endings.
Nominative singular: Der Deutsche, ein Deutscher
Akkusative singular: Den Deutschen, einen Deutschen
Dative/genitive also ends with -en
Please correct me if anything is wrong :P
In case you missed it: the Zwiebelfisch article lists a couple of other words that behave similar. "der/die Blinde" (the blind (wo)man), "der/die/das Schöne" (the beautiful (wo)man / the beauty), "der/die Angestellte" (the employee), "der/die Alte" (the old (wo)man), "der/die Dumme" (the simpleton), "der/die Gefangene" (the prisoner), "der/die Untergebene" (the subordinate). There are more.
Thus, at least you need not learn all these forms for just one word.
I did not miss it, but thanks for the additional examples. I have a grammar book, and I came across this part yesterday, that's why I looked it up :)
Hi. May I ask? I've just seen one of your links and found out that 'Das Deutsch' and 'Das Deutsche' have different meanings.
Is this rule only applied for 'Deutsch'? Not anything else? I was thinking like I can put 'Das Englisch' as in skill/knowledge in English skills and 'Das Englische' as the language itself?
I searched in on Duden, it says:
- englische Sprache
- englische [und nordamerikanische] Sprache und Literatur als Unterrichts-, Lehrfach
das Englische: die englische Sprache im Allgemeinen