"A repülőgépekhez óvónők repülnek oda."
Translation:Kindergarten teachers fly over to the planes.
19 CommentsThis discussion is locked.
I don't agree. We train the underlying grammar even when the sentences don't make sense. Actually, if there is nothing to help us figure things out based on sense, the only thing we can rely on is the grammar. So it definitely helps us learn. Besides, it is also sometimes funny. While I am really tired of having to type "kindergarten teacher" (so many letters!) and "óvónő" (so annoying to type on a non-hungarian keyboard), for me at least their airborne acrobatics always bring a smile.
I see the prefix detached...it's not one of the four criteria for doing it!
---contrast (nem/hanem) using non-verbs
---Questions containing interrogative words (Ki, Mi, Hol, Milyen, Melyik, etc).
#5 is this the case of the sentence not containing articles or numbers? This sentence starts with A though.