1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Pazar günü adamlar fuarda ça…

"Pazar günü adamlar fuarda çalışırlar."

Çeviri:On Sunday the men work at the fair.

February 19, 2014

22 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/HasanKARATEPE

in fair desek olmaz mı


https://www.duolingo.com/profile/ersinturac

Hacimsel olarak fazla büyük olmayan bir şeyin içinde olmaktan bahsederken in kullanılıyor. I’m in the car. I’m in the room. At kullanabilmemiz için ise hem hacim olarak bir odadan daha büyük olması hem de üstünün kapalı olması gerekiyor: I’m at the airport. – Havaalanındayım. I’m at the train station. - Tren istasyonundayım.

In sözcüğünün kullanımında ise üstünün kapalı olması şartı yok: I’m in Boston. – Boston’dayım. I’m in the garden. – Bahçedeyim.


https://www.duolingo.com/profile/Hakangrel2

güzel anlatım


https://www.duolingo.com/profile/mustafa.ge2

The men work on Sunday at the fair. Bu da doğru fakat program doğru kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/ersinturac

özne + yüklem +nesne + belirteç +yer + zaman şeklindedir.
o nedenle .......at the fair(yer) on sunday(zaman) olmak durumunda.


https://www.duolingo.com/profile/arjenekinci

Hayir the man work at the fair on sunday olur


https://www.duolingo.com/profile/yyavuz023

"the men work in sunday at fair" hatalı mıdır?


https://www.duolingo.com/profile/gakkos_35

"in" sunday olmaz günlerde "on" kullanmak gerekir


https://www.duolingo.com/profile/bali_brbr

Günlerle birlikte "on" kullanılır


https://www.duolingo.com/profile/MuratT1

Burda özne ile başlaması herekmez mi,the men work diye devam etmesi getekmez mi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

farketmez ikisi de aynı


https://www.duolingo.com/profile/tulsaltik

Birisinde the yok ama!!!


https://www.duolingo.com/profile/GamHas

"The men work at fair on friday" kabul etmedi..neden at the fair kullandik


https://www.duolingo.com/profile/incikin_

Soru cümlesinin "... the men work at A fair" (=adamlar BİR fuarda çalışırlar) dememesinden şunu anlıyoruz: Hangi fuarı kastettiğimi konuştuğum kişi biliyor. Belli bir fuardan bahsediyoruz. Bu nedenle "the fair" demek zorundayız.


https://www.duolingo.com/profile/alperozbek

tradeshow u fuar olarak kabul etmiyor. Saçma...


https://www.duolingo.com/profile/bdedeoglu

"expo" da fuar anlamında kullanılıyor. Benim cevabım yanlış olarak algılandı fakat fair yerine expo da sık kullanılıyor bildiğim kadarıyla. Yurt dışındaki fuar merkezlerine "expo centre" deniyor.


https://www.duolingo.com/profile/byninja

fair'in o kadar çok anlamı var ki yazık günah ya:(


https://www.duolingo.com/profile/okanaskar

demin iki cümleyi de kabul ediyordu, şimdi sadece birini kabul ediyor. Kafa mı buluyorsunuz ?


https://www.duolingo.com/profile/HlyaCihangir

İçinde ''the men '' ve ''men'' olan iki ayrı İngilizce şıkkın doğru olması,yani tek bir Türkçe karşılık olarak kabul edilebilmesi burada ne derece doğrudur? İngilizcesi sorulduğuna göre bunlardan birisi yanlış olmalı. Eğer iki doğru şık varsa, ''the'' ya da ''a/an'' eklemeyince yanlış olmamalı.


https://www.duolingo.com/profile/SELAMARSLA

On sunday cümlenin başındagelmez yanlış soru


https://www.duolingo.com/profile/camelcamel4

On sundays diye cumle mi başlar ya:/

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.