"I am serious."

Fordítás:Komolyan mondom.

4 éve

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/petam1

Nem "komoly vagyok" a jelentése?

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Tükörfordításban igen. De ezt nem így kell. A következőket jelentheti: Komolyan mondom/Komolyan gondolom/Komolyan beszélek. Legutóbbi nincs még benne helyes megoldásként, de jelentve lett.

4 éve

https://www.duolingo.com/AuroraBorealis_

Köszi. Ez olyan mint az : - I see. Ez sem feltétlen - Látom, inkább az - Értem. Jelenti a leggyakrabban

3 éve

https://www.duolingo.com/munkamama

Egy ilyen kezdő angolos ezt nemigen tudja. Azért köszönöm a választ.

3 éve

https://www.duolingo.com/munkamama

hol van itt a Mondom?

3 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Nincs benne angolul a "mondom", de a kifejezés ezt jelenti. Nem mindig a tükörfordítás fejezi ki legjobban a mondanivalót. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 112

Hogy írják azt komoly vagyok?

5 hónapja

https://www.duolingo.com/Simi-Doki

Nem viccelek. De most tényleg!

3 éve

https://www.duolingo.com/Dante690922

Komoly vagyok. Ezt, hogy írják ?

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

I'm serious. De az I have a straight face is jelentheti ezt.

4 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 112

Ez ugyan az mint az I am serious hol itt a komoly vagyok?

6 hónapja

https://www.duolingo.com/eminens2

Komoly vagyok. Elfogadja: 2018.06.04.

5 hónapja

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 112

Én vagyok komoly azaz komoly vagyok !

5 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.