1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Pihenek éjszaka."

"Pihenek éjszaka."

Fordítás:I rest during the night.

February 19, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/kk69

I rest at night - ezt is elfogadja ☺


https://www.duolingo.com/profile/levente.paizs

Miert kell a during bele?


https://www.duolingo.com/profile/GalIbolya

I rest at night. Elfogadta :)


https://www.duolingo.com/profile/Janesz7

Nekem is during-al írta helyesnek, pedig a mondat csak annyi hogy pihenek éjszaka, és nem az éjszaka folyamán.


https://www.duolingo.com/profile/Pola51

Én at night-el írtam és vagylagosan elfogadta.


https://www.duolingo.com/profile/Anna377664

Az I rest at night-ot elfogadta!!


https://www.duolingo.com/profile/NorbertHor282189

i rest in the evenig, miért nem jó az evening miatt???


https://www.duolingo.com/profile/Vekoblue

Evening = este Night = éjszaka


https://www.duolingo.com/profile/WienerGabr

A relax kifejezést az előbb elfogadta, itt nem. Ki érti ezt? Ki érti ezt? Én nem


https://www.duolingo.com/profile/papa75

Nekem sem..


https://www.duolingo.com/profile/silabus

A during szó használata felesleges, semmit nem mond. A fordítandó mondatban sincs kiemelve. A folyamán szó nincs a magyar mondatban. Így az I have rest at night szerintem legalább annyira megfelelő fordítás

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.