1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The edge is red."

"The edge is red."

Traduction :Le bord est rouge.

February 19, 2014

23 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/lino615485

Je ne comprends pas dans un exercice précédent "le bord" était traduit par "the brim". Merci de m'expliquer SVP


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Les deux mots signifient bord ou bordure avec des nuances différentes (je pense que edge est plus près de lisière et brim de bord-lèvre mais en tout état de cause les deux devraient être acceptés. L'avez-vous signalé et proposé pour enrichir le vocabulaire de la base de DL ? C'est intéressant de faire évoluer le site, même si ça ne va pas toujours aussi vite qu'on le souhaiterait. Bon parcours sur DL :-)


https://www.duolingo.com/profile/GilbertMil

Edge est aussi la rive d'un fleuve me semble t il.


https://www.duolingo.com/profile/bretonparano

Oui j ai ecrit l arête (geologie, maths) ... je pensais à une arête rocheuse.

A rajouter donc : l'arête est rouge.


https://www.duolingo.com/profile/kumakumama

Ça esr fait pour discuter s'entraider non signaler tu dois utilser le petit drapeau pour signaler


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Je me suis permis de risquer un coeur en traduisant 'edge' par 'contour'. Perdu, le coeur! Je signale ce synonyme...


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

J'ai mis "bordure", DL n'accepte que "bord", ne serait-ce pas un peu abuser ?


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Bonjour mach2.08. Je constate avec vous que DL a encore du chemin ˋa faire en synonymie. Le domaine n'est pas particuliˋerement facile. Je signale souvent, pas toujours avec succˋes... Bon parcours!


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Merci du soutien, mais bon, je signale régulièrement, et c'est ma foi assez souvent accepté. On construit le site au fur et à mesure, ça reste très intéressant. Bon parcours à vous également.


https://www.duolingo.com/profile/Blaseone

Pour compléter la liste des synonymes refusés, limite est aussi refusé. Why?


https://www.duolingo.com/profile/GiordanoBru

Est-ce qu'on peut traduire par "Le fil est rouge." (le fil du rasoir/the razor's edge) ? En même temps, si il est rouge, c'est qu'il y a eu coupure, aïe !

Une petite chanson fort sympathique pour illustrer : https://www.youtube.com/watch?v=Ihu9UtNjmXM


https://www.duolingo.com/profile/Akkai

Dans cette phrase, "edge" peut-il être traduit par pointe (la pointe de l'épée par exemple) ?


https://www.duolingo.com/profile/patrick387332

Ma répondu est identique à la correction


https://www.duolingo.com/profile/MaelFr

On ne peut pas traduire par : "L'arrête est rouge"?


https://www.duolingo.com/profile/Batomouch

Si maelFr, mais "arête" avec un seul r. L'arête d'un cube, d'un objet.


https://www.duolingo.com/profile/DIFAbdou

j'ai mis "frontière" ===> faux!!


https://www.duolingo.com/profile/kumakumama

Frontière =border pas la même chose

Ici on parle par exemple une côte rocheuse (oui, certaine terres sont rouges pour des raisons spécifiques et scientifiques (faudrait que je refasse des recherchers, mais il y a une raison pour ça))


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

"L'arête est rouge" desormais accepté.


https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

Pourquoi le pont est rouge n'est-il pas accepté? Quel élément de conteste permet de choisir entre "pont" et "bord"?


https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

The edge, ce n'est pas le pont ?


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Pont = bridge... Bon parcours

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.