"A prezentációm két óra múlva következik."

Fordítás:My presentation is in two hours.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Sanyiapa

Ez az angol mondat nekem azt jelenti, hogy a prezentációm két órában van, ami persze érthetetlen, vagy két óráig tart, de semmiképpen sem derül ki, hogy két óra múlva következik. Én azt írtam, hogy: My presentation next two hours later. Persze nem fogadta el.

4 éve

https://www.duolingo.com/aantos

"in two hours"="két óra múlva"-t is jelent. Ez így van szótárilag. "next" nem ige (akkor amúgy "nexts" lenne). "következő"-t jelent

4 éve

https://www.duolingo.com/Touwer73

Én is ezt irtam...pech, nekem sem lett jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

"my presentation follows two hours later"-mit szúrtam el?

4 éve

https://www.duolingo.com/Kincskereso

a magyar mondatot szó szerint fordítottad :( follow = követ, de inkább fizikai értelemben találkoztam vele: utána megy. A valamennyi idő múlva: in -nel mondják angolul

4 éve

https://www.duolingo.com/aantos

Lehet a follow időben, de akkor is "My presentation follows in two hours". De még inkább akkor, ha pl. "My presentation follows the other presentation."

4 éve

https://www.duolingo.com/szancso07

SZerintem is jól írtad le! Ez a megoldás : my presentation is in two hours, max azt jelentheti hogy a következő két órán belül lesz, de talán még nem is helyes! Érdekes....

4 éve

https://www.duolingo.com/aantos

De helyes. A "múlva" az leginkább "in". Szótárakban is így van.

4 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn

A prezentációm két órában van!!!

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.