Translation:The tall French waiter goes to the guest.
I would have guessed that, but instead answered "goes there to the guest" to be consistent with the awkward-but-literal translations that have thus far been required, rather than to state the way it would be said in English It is getting frustrating having to repeat sentences and guess what answer will be accepted.
..except "goes there to the guest" is apparently not accepted as a valid translation here :(
I don't think that the 'over' is needed here. Or "the waiter goes over the guest" (which is not the accepted behaviour regarding his job); or "the waiter goes to the guest". The correct solution in this form just does not make sense.