"There is no tax in this country."

Traduction :Il n'y a aucun impôt dans ce pays.

February 19, 2014

23 commentaires


https://www.duolingo.com/VincentCar6

On entend "his" mais non "this"!!!!

December 6, 2014

https://www.duolingo.com/BenYoung84

J'entends "this". Ils peuvent etre distingue. Bon courage.

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/gualexy

Oui, vous n'expliquez pas votre affirmation. " il n'y a pas d'impots dans ce pays" est tout a fait correct en francais . Et si quelqu'un peut me dire ou ca se trouve??? a part les paradis fiscaux!

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/pben12

C'est une plaisanterie !

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

Non, non je vous assure que ce n'est pas français, il y a plein en France et c'est quelque chose qu'il est impossible à faire disparaitre ;) ;). Si vous avez une réponse à votre question, je suis preneur.

August 1, 2014

https://www.duolingo.com/gualexy

Ou est ce qu'il est ecrit France dans la phrase? il s'agit d'un exercice de grammaire! allez voir sur le net et vous verrez qu'il existe des pays sans impot. Et s"il est demande de traduire en anglais "le dragon crache du feu", vous allez affirmer que les dragons n'existent pas? restons dans le sujet cad ce qui est demande.

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

Un peu d'humour ne nuit, pas c'est bien pour cela que j'ai mis non pas un mais deux clins d'yeux ;) ;). Il est évident que colettecaro et vous même avez raison et que si ElodieFAZE ne nous donne pas d'explication on en peut pas lui répondre.

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/gualexy

OK pour l'amour dans la nuit et les clins d'oeil pour l'humour et les impots a Elodie , et la suite au prochain numero.......

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/odilebrazier

la traduction qui n'est pas française est la première proposition : "il n'y a aucun de taxe dans ce pays" par contre "il n'y a aucune taxe dans ce pays" est refusé et pourtant ça c'est bien français (même si cela ne correspond pas à la réalité) !

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/HENDERYCKX1

aucun cela vient d'où ?? tax = taxe

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/Mallory501154

Dans ce cas là, "aucun" est pour "no", même si "Il n'y a pas" est aussi juste en Français.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/HENDERYCKX1

pas d'impôt; pas de taxe ?

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/marge54

Vous ne dites pas pourquoi !

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/jeannette.15

écris ce que tu entends et non traduit!

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

Il faut bien comprendre que tout le monde n'a pas le même exercice : certains doivent juste écrire ce qu'il entendent, d'autre doivent traduire en français la phrase anglaise et pour d'autres c'est l'inverse. La discussion est la même pour tous. Enfin, même si c'est une personne qui doit écrire ce qu'elle entend elle peut bien regarder la traduction et donner son avis si elle trouve que ce n'est pas correcte. Juste écrire ce que l'on entend sans le comprendre n'a pas beaucoup d’intérêt

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/Cdric694476

En françaits on indique "impôts" au pluriel pour cet indénombrable, et DL me le propose au singulier.

De plus, le mot "taxe" existe aussi en français, il devrait être proposé dans la réponse.

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/formule_05

NON, CA EXISTE ???

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/IreKai7777

Andorre ;)

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/ElodieFAZE

La réponse n'est pas française. Elle n'aucun sens

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/Oliguerin

Tout le monde paye des impots. Sans eux, pas de gouvernement, ni d'hopitaux, ne de routes etc. Quand t'achetes quelque chose, 20% va a l'etat, et tu devrais en etre fier

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/Cycloraptor

fier, I am not sure...ça dépends comment le pays est géré!

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/robertcolin

Sans eux pas de corruption ni de guerre entre état. Il n'y a aucune fierté à payer des impôts. Il y a juste à faire des choix pour savoir ce que l'on met en commun. Je paie mes impôts est je n'en retire aucune fierté, je suis enchanté que cela sert pour l'école, la solidarité, la protection, et je suis écœuré lorsque une grande partie est gâchée dans des constructions totalement inutiles, dans des corruption, dans des guerres faite au nom de la France, mais qui ne servent en réalité que les intérêts de quelqu'uns. Dernier petit point, les belges n'ont pas de gouvernement depuis x temps ils ne s'en portent pas plus mal.

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/wadenbeisser

Je ne suis pas français, mais j'ai lu ton commentaire interessant et j'ai trouvé l'expression: "pour savoir ce que l'on met en commun". Je crois que je le comprends (="to know what we/everyone/the majority agree(s) to"), mais je n'utiliserais jamais une telle expression. Pourrait quelqu'un m'expliquer quand on utilise "ce que l'/ce que l'on"?

April 20, 2015
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.