"We are not drinking wine."
Translation:Wir trinken keinen Wein.
No, it's not correct.
In another comment section someone posted this very helpful link, look at the very end: http://courseware.nus.edu.sg/e-daf/kimdh/Elementary%20German%20I/Einheit7/Grammar_Negation.htm
(Forgive me OP of this link, I forgot your name.)
Yep, in fact there is a rule that said "In sentences with direct or indirect object "nicht" is located in the end of sentence." So in our sentence Wein is DO... Only if NosAstra thoughts were that indefinitive nouns can only be negated with kein as EkezEtomer noted... So i wander, why is "Wir trinken nicht Wein." sentence considered right as a translation of an English one, when there are clearly no articles at all...
I agree with balupton. Why does everyone say German syntax is flexible? As far as I can see, German word order is flexible only in letting you put what you want to emphasise in front of the conjugated verb in certain sentences - apart from that it seems to be the opposite of flexible, to me anyway! Grrrrr! :-(
But what if the context (which is not given in this exercise) is "We are not drinking wine, we are cooking wine." In that case, I would think you want to negate the drinking, not the wine. "We are not drinking" would be "Wir trinken nicht", correct? So, would "We are not drinking wine, we are cooking wine" be "Wir trinken nicht Wein, wir kochen Wein"?
If the context were "We are not drinking wine, we are drinking water", then I would expect "keinen", as in, "Wir trinken keinen Wein, wir trinken Wasser."
Isn't Wein neuter
It is not – it’s masculine.
My etymological dictionary says that while most Germanic languages kept the neuter gender from Latin vinum, Old German at first vacillated between neuter and masculine before eventually settling on masculine – possible under the influence of Old French, where the word was masculine (since it had lost the neuter gender).
I use that to check. Its pretty useful here for allot of things :D
Wir trinken kein wein was accepted another time!
I hope not. Do you have a link to that sentence discussion?
It meant the same
In the sense that "Did you see him?" and "Did you see he?" mean the same thing.
Only one of them is correct -- "Did you see him?" with the object form "him".
Here, the wine is the direct object of the verb "drink" and so it has to be in the accusative case in the German sentence: keinen Wein.
kein Wein would be nominative. You would use it in a sentence such as Das ist kein Wein. "That is no wine" (since sentences with "to be" use the nominative on both sides of the verb).
Warum keinen Wein und nichts kein Wein?
- Wein is masculine
- In this sentence, Wein is the direct object of the verb trinken, so it's in the accusative case
- Thus you need masculine accusative keinen before it
kein would be masculine nominative (wrong case) or neuter nominative/accusative (wrong gender).
Why do we use "keinen"?
Because Wein is (a) masculine, (b) in the accusative case in this sentence as the direct object of the verb trinken.
So you need the masculine accusative form keinen in front of it.
Instead of "keine"?
Because keine can be feminine nominative, feminine accusative, plural nominative, or plural accusative -- but not masculine accusative.
What is the gender of wine?
Wine doesn't have a gender; it's an inanimate object.
Grammatical gender is attached to words, not objects.
For example, the Portuguese word vinho is masculine (o vinho), the Latin word vinum is neuter, and the German word Wein is masculine (der Wein).
The gender is not a property of the thing, so please talk about German words if you want to find out about their gender -- not about concepts (that you call by their English name).
In the three months since you posted you've probably worked out which form of "kein-" to use where, but if you haven't I'd recommend you think of "kein" as NOT-EIN. Just ask yourself whether you'd use "ein", "einer" or "einen" and then mentally add the "k" in front to give you the form you need.
Hi, aconejos. In "Wir keinen trinken Wein" the verb is not in the second position. It should be "Wir trinken keinen Wein". The conjugated verb must always come in second position in sentences that are statements (rather than yes/no questions) and in main clauses (though that has not been covered yet on this course).