1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The bus comes from that fact…

"The bus comes from that factory in which those workers are working."

Translation:A busz attól a gyártól jön, amelyikben azok a munkások dolgoznak.

November 15, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/henriette.62049

Attól a gyártól jön a busz ... etc. is also correct


https://www.duolingo.com/profile/dragoncurve

should amiben also be accepted?

I wrote: A busz attól a gyártól jön, amiben dolgoznak azok a munkások


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

That is one of those widely used incorrect usages. I am for not accepting it, but many many people speak like that.
"Ami" would be correct if the noun ("gyár") were not named/mentioned in the sentence:
"A busz attól jön, amiben azok a munkások dolgoznak." - The bus comes from what those workers are working in.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.