"Indians like to eat chilli."
Translation:Người Ấn Độ thích ăn ớt.
So many examples of the plural usage NOT including những or các. How are we to understand when it is correct to use and when it is not correct to use if we never get a real explanation? Are những and các simply not necessary most of the time? Again, how would we know? At least if we use the word, our meaning should be clear. If we don't use it, the meaning - to us - could be different. Remember we're trying to learn here. When is it correct and when is it not, and how do we know?