1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Sự lịch sự"

"Sự lịch sự"

Translation:Politeness

November 15, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ForgetUmbrella

Given that both the first and last word are spelt the same, why does the speaker say them differently? To me, it sounds like "sư lịch sự" instead of "sự lịch sự".

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/COTOBVKI

The first sự starts from a higher pitch so it's a little different, but definitely not like the level (ngang) tone.

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nguynvnlin12

why my answer : the civility is not true ?

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Songve

"Close, but no cigar." It is a different word that connotes more formality than "politeness".

June 25, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.