1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "La pareja habrá muerto."

"La pareja habrá muerto."

Перевод:Та пара, должно быть, умерла.

November 15, 2016

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/valeriemali1

Пара, должно быть, мертва


https://www.duolingo.com/profile/jIRD13

Согласна, должно быть мертва


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Та пара, дожно быть, мертва — La pareja debe de estar muerta.

Та пара, должно быть, умерла — La pareja habrá muerto / La pareja debe de haber muerto.

La pareja está muerta — Та пара мертва.

La pareja ha muerto/murió — Та пара умерла.

Понимаете ли вы разницу? В первом случае имеется в виду причастие вместе с глаголом «estar», а во втором — прошедшее время.


https://www.duolingo.com/profile/yanaowhtbxoanqcd

La pareja debe de estar muerta - звучит, как "эта пара должна быть мертва", как приказ)


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Нет, на испанском так не звучит. Debe de значит догадка в отличие от debe без предлога.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.