To be honest, a Romanian article like "o" reminds me of being more careful especially when I practice my Portuguese again. That's exactly because that Romanian article can make me confuse a Portuguese definite article "o", which means "the", not "a or an". :)
Huh, well this explains why I keep using “ele” incorrectly in Portuguese. I studied Romanian three years ago. I’ve started to forget it, so I’m really happy about this course.
You think firstly in the sintax construction and genre and then in the semantic form in Romanian. And surely, you will not have more problems with that. ;)
Yes and it is, because Un băiat - O garoto/menino O fată - A menina/garota And also "un" sounds like 1 (um) so it's kinda confusing me a little
"un" for masculine gender words, and "o" for feminine words. "Femeie" is a feminine word, so it needs the feminine article "o".
”Un” is also the indefinite article for neuter nouns: un restaurant/două restaurante.
No! You're confusing them. Neuter nouns are masculine when singular and feminine when plural, there's no special article for the neuter gender like in German or Russian.
Daca era barbat, folosesti "un". Cand e vorba de o femeie sau fata, folosesti cuvantul "o".
When it is a male, you use "un". When it is speaking of a female, you need to use "o".
"o" is always for feminine "un" for masculine and neuter
a girl = o fată a book = o carte
a boy= un băiat an artist = un artist
Lol.. I'm Romanian and when I ,,learn,, Romanian on this app I fell soooooo awkward...
It's a Duolingo tradition to write 'first comment', I don't know why everyone is thumbing it down...
Because how do you tell the difference between "just a typo" and "don't know the right answer" when a typo creates a perfectly valid word? Especially when they're so close like singular vs plural.