1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "A cat has nine lives."

"A cat has nine lives."

Tłumaczenie:Kot ma dziewięć żyć.

February 19, 2014

16 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/koofaya

Pojawiło się już w kilku wcześniejszych zdaniach: "The cat has nine 'lywz'", a powinno być 'lajwz'.


https://www.duolingo.com/profile/Egzope2

A wiesz dlaczego tak jest? Bo głos jest przystawiany automatycznie przez komputer, każde słowo osobno. Nie ma logiki całości zdania. Ale już zgłosiłem, zobaczymy co z tego wyjdzie


https://www.duolingo.com/profile/gosiulda

w forvo.com gość ze stanów mówi w obu wersjach, więc potocznie pewnie dopuszczalnie, a oficjalnie - nie wiem


https://www.duolingo.com/profile/koofaya

To nie jest tak, że 2 wersje są dopuszczalne, tylko że mamy tutaj do czynienia z 2 różnymi słowami. Powiem więcej: jedno to czasownik, a drugie to rzeczownik.

Np. "The cat lives under the closet" (kot mieszka pod szafką) czytane jak 'lywz', gdzie "lives" to 3. os. l. poj. czasownika "(to) live". "A cat has nine lives" (kot ma dziewięć żyć) czytane jak 'lajwz', gdzie "lives" to liczba mnoga rzeczownika "life".

Angielski to taki język, w którym z niczego nie wynika, jak powinno się czytać dane słowo, dopóki native speaker go nie wymówi (a oni też popełniają błędy). W przypadku "lives" mamy na przykład tę samą pisownię, a różną wymowę. Często mamy do czynienia z różną pisownią, a (prawie) tą samą wymową i różnym znaczeniem. Np. hair = włos(y); hare = zając. Ale to jest temat rzeka...


https://www.duolingo.com/profile/0liwia

Koofaya ma rację


https://www.duolingo.com/profile/Basonia

i znowu braki w słowniku - nie uznało "Kot ma dziewięć żywotów", a to nie tylko forma poprawna ale również lepiej brzmi. Zgłosiłam i poproszę o korzystanie z takiej formy również


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Basonia, "Kot ma dziewięć żywotów" jest już uznawane...


https://www.duolingo.com/profile/Egzope2

And my owl has only three :/


https://www.duolingo.com/profile/Konrad-Michal

Really? Mine used to have three lives, but now it is immortal.


https://www.duolingo.com/profile/alburd

Your owl is immortal after eating nine cats?


https://www.duolingo.com/profile/Maa592963

Przykro mi, ale w języku polskim życie nie ma liczby mnogiej. Tłumaczenie jest więc błędne. Kot, w ostateczności, może mieć 9 istnień, ale na pewno nie 'żyć'.


https://www.duolingo.com/profile/willetZ

To jest rzyciowa obserwacja.


https://www.duolingo.com/profile/Piter432

Kurczę, kozak z tego kociaka :)


https://www.duolingo.com/profile/Tomek_KRK

u mnie 'lives' wymówiło: 'wlajws' czyli litera 'w' na początku


https://www.duolingo.com/profile/Tomek_KRK

lub nawet 'wajws' na tym tempe zwolnionym z żółwikiem


https://www.duolingo.com/profile/PrzemysawN4

Kot żyje 9 razy, jest dobrze. A w ogóle to jest tutaj jakiś moderator? Pozdrawiam

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.
Rozpocznij