"Eu mănânc usturoii de pe masă."

Translation:I eat the garlic off the table.

November 16, 2016



Is there a difference between "Mănânc usturoii DE PE masă" and "Mănânc usturoii PE masă"? Those "two prepositions"-phrases are one of the themes that confound me the most in Romanian! :(

November 16, 2016


Good question.

When you say "Eu mănânc usturoii de pe masă" you are saying that you are eating those garlic(s) that are on the table (hence - off of the table). Sayin "PE masă" alone would be understood as "I eat the garlic(s) while I am sitting or standing on the table.

Edit: I realised the accepted and best answers had been wrong, so I modified the answers for this sentence.

November 16, 2016


Substantivul ”usturoi” nu are plural! Corect este: ”Eu mănânc usturoiul de pe masă.”

February 25, 2017


Click aici.

April 11, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.