Why "We are finding the shirt" is marked uncorrect? I mean I know that people don't say like that, but on some "specifically" specific occasions why not?
Couldn't it be used in a narration like: "We get into the room, and unexpectedly we find the shirt we were looking for!" ?
That would be "We have found the shirt".
Not quite the same -- it's a different tense.
Question: if we were to translate the opposite (English to Greek), would it also be correct to use βρω? Are βρίσκω and βρω synonyms?
βρω is the aorist subjunctive of βρίσκω... it's used after particles such as να or θα (e.g. θέλω να βρω "I want to find" or θα βρω "I will find") but not on its own.
It means to find, i.e. discover.
To search is ψάχνω.
When Aristotle shouted "Eureka!", it was because he had found (discovered) the solution. (βρίσκω comes from Ancient Greek ευρίσκω which had the perfect tense εύρηκα -- from which the Modern Greek aorist βρήκα.)
Thanks. I've learnt Hellenistic Greek before, which is why I asked whether Modern Greek makes the same distinction between searching and discovering.