"Băiatul are o vânătă și un castravete."
Translation:The boy has an eggplant and a cucumber.
16 CommentsThis discussion is locked.
Eggplant dip (or Baba ghanoush in the Middle East) is very common in Romania!
For the benefit of non native speakers of English, "eggplant" is American; elsewhere it is "aubergine".
In Spanish, eggplant/aubergine=berenjena. Aubergine makes sense and sounds more familiar (I am a Spanish native speaker). But... in the US, they literally call "plant of eggs" to the vânătă. I always imagine a plant with eggs instead of fruits or something.
The course is Romanian to American English. It will accept other dialects so just report it instead of complaining here.
I always hear și un , as șun. Is it a colloquial reduction, or just quirks with an audio?
i think audio's sometimes are quite hard to understand or are broke off at the end of a word or the sentence..to me Vanata sounds like Banata - like in spanish the V is often pronounced as a B
If I am not mistaken, it is the same sound, î is reserved to the beginning of a word and â in the middle of a word.