"A nyugati parton lakom."

Fordítás:I live in the west coast.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/havai46

havai 46; a coast és a bank , mindkettő partot is jelent! miért nem fogadja el a másik szót?

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Igazad van, de de azt tudnod kell, hogy így ezeket a keleti balhés területeket nevezik, mint pl: Ciszjordánia... https://www.google.hu/search?q=west+bank& Tehát a nyugati partot Amerikában "West bank" - nak sosem nevezik...

3 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Lehet nem ismeri. Nemártana jelenteni.

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

A western is nyugati-t jelent, mégsem fogadja el. Jelentve.

4 éve

https://www.duolingo.com/Laiannon

i live in the west of the beach-et írtam, szerinte ez is megfelelő volna..

4 éve

https://www.duolingo.com/ggurga

Szerintem a beach a strand, a coast meg a sima tengerpart.

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

"Én a tengerpart nyugatán élek" Merthogy ez ezt jelenti, tehát ha ezt akartad mondani, akkor tényleg "megfelelő"....

3 éve

https://www.duolingo.com/ErzsbetKul1

miért nem fogadja el a beach-et?

3 éve

https://www.duolingo.com/CsabaSzeme

West side miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/Tibi585212

mit jelent a west side story?

11 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.