- Forum >
- Topic: Greek >
- "Ο άντρας αυτός είναι καλός χ…
30 Comments
"Personality" and "character" are not the same. "Personality" is the outward observable behavior while "character" is the ethical and moral structure of the person. here
905
Έχει got marked correct but would it be more common to use είναι for this type of phrase
Then according to G.Georgopoulos it can also be the person of my first bullet point, so also someone you can be.
One tiny elaboration on the many suggestions here. For the preferred translation using "has" instead of "is", I would prefer the translation "This man has good character." In this case the "a" emphasizes the singularity of the character, like ένα can in Greek. So:
This man has good character. = He can be trusted.
This man has a good character. = He has one good thing about him but otherwise is not to be trusted.
At least add "This man has good character" as one of the accepted answers.
That's right but these are two different languages and things are expressed differently. However, this question has already been answered on this page.
See here for some helpful tips on how to use Duolingo.
1 Always read the comments before posting.
2 Read the Tips & notes, on the first page of each lesson you’ll see TIPS. Click on that.
3 Use the Drop-down hints frequently. Pass your cursor over a word and a list of words will appear. The top word/phrase is usually the best choice. Or go to the top of the page and click MORE you’ll see a dictionary; just type the word.
4 Use the Report options at the foot of the exercise page to Report issues such as **My answer should be accepted.” etc Then be sure to leave a comment on the Discuss Forum
Here is the Greek Forum with even more ideas:
If you have questions just ask.