They really should put that way instead of there as a translation for arra
"is there" is rather "ott van". Otherwise you should formulate the sentence with "in that direction" for "arra van" ?
It, now, accepts "ott van".
Or formulate the sentence with "over there", perhaps.
I would have put : ott van instead of arra van.
I agree with the above comments. There suggests ott, position rather than direction. The question should have been phrased more clearly or ott should have been accepted
The only I could picture it as arra is if I see someone motioning towards it with an arm, but yeah, arra isn't the same as "there" or even "over there" to us.
Is "Ott a kórház kijárata, egy nagy kék ájto" correct? If not, why not?
Not "ájto" but "ajtó", otherwise correct.
The van seems to be missing. Sounds best right after ott.