"I wear a shirt and a skirt."

Fordítás:Inget és szoknyát viselek.

4 éve

39 hozzászólás


https://www.duolingo.com/dodolabs

És az miért nem jó, hogy "Van rajtam egy póló és egy szoknya."

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Jó az, jelentsd nekik, hogy ez is jó megoldás.

4 éve

https://www.duolingo.com/DemeterCsenge1

xD én is ezt kérdem

3 éve

https://www.duolingo.com/PortikSzabolcs1

nem tudom... :D

2 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

De elméletileg a "shirt" nem jelent pólót sem vagyis nem így használják, legalábbis inkább t-shirtnek szoktam hallani. Amúgy nekem nem fogadta el a "szoknyát és inget hordok" fordítást. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/JutkaBerecz

mert előbb van a mondatban az ing és utána a szoknya a rossz sorrend miatt nem fogadta el.

4 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

igen tudom csak szerintem nem kellene számítania

4 éve

https://www.duolingo.com/JutkaBerecz

szerintem is az a lényeg h mind a kettő rajtunk legyen,de ahogy haladok előre ennél kevesebbért sem fogad el dolgokat.

4 éve

https://www.duolingo.com/kakas201

Azért nem mindegy hogy a nadrág van előbb rajtam vagy az alsógatya ;)

3 éve

https://www.duolingo.com/JutkaBerecz

Ez esetben tényleg fontos a sorrend,de pólót viselnek már ing felett.Végül is követni kell a fordításnak azt a sorrendet amit ők írnak.

3 éve

https://www.duolingo.com/3Bubble3

Azért számítja, mert hasonló a két szó, és lehetne, hogy rosszul jegyzed meg, hogy melyik mit jelent.

3 éve

https://www.duolingo.com/SzilviaLile

végülisss igen :)

3 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Hát ige, én is inkább csak a T-shirt-öt használnám a pólóra.

4 éve

https://www.duolingo.com/Emilyshen12

Én Angliába lakom és a 'shirt' az rövid gatya is szokott lenni néha!

2 éve

https://www.duolingo.com/Agyalap

A rövid nadrágot 'short'-nak hívják, ha jól tudom.

2 éve

https://www.duolingo.com/Emilyshen12

Jaaaaa!! Ezért vagyok össze zavarodva! Köszi! ;)

2 éve

https://www.duolingo.com/Martin1717

"szoknyát és egy pólót viselek ". persze nem jó... mert a két ruhadarabot felcseréltem... bár a program nagyon tetszik ( két napja non-stop használom) máramikor... :D

4 éve

https://www.duolingo.com/Nordako

"Van rajtam ing és szoknya" ez miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Szerintem jó, jelentsd.

4 éve

https://www.duolingo.com/kriszta.ki1

Pedig en is hordok :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Esztrella17

Én azt írtam hogy szoknyát és inget hordok és nem fogadta el

4 éve

https://www.duolingo.com/3Bubble3

Mert te is felcserélted a sorrendet.

3 éve

https://www.duolingo.com/narancs12

A nők nem inget,hanem inkább blúzt viselnek magyarul!!!!

3 éve

https://www.duolingo.com/Lingodrom

Szerintem is. Én is a blúz szót írtam.

3 éve

https://www.duolingo.com/NinaOtherside

miért nem jó a hordani ige? inget és szoknyát hordok.nem fogadta el.

3 éve

https://www.duolingo.com/dolezsalzsofi

És az, hogy "én inget és szoknyát viselek"?

3 éve

https://www.duolingo.com/vajonki

"Inget és szoknyát viselek" ?

3 éve

https://www.duolingo.com/3Bubble3

Az jó, legalábbis nekem elfogadta.

3 éve

https://www.duolingo.com/Roliboy2001

miért nem jó az h ,,én viselem a pólót és a szoknyát" ??? -.-"

3 éve

https://www.duolingo.com/Nadybabe

a shirt = ing. T-shirt =póló. A shirt = EGY ing. (akár melyiket) The shirt = Az ing. (egy bizonyos ing, amire esetleg rá mutatsz.

3 éve

https://www.duolingo.com/novag
novag
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6

A nők esetében az "ing" az nem a "blúz"? Vagy ez öreges?

3 éve

https://www.duolingo.com/hungarywer

Én pólót és nadrágot viselek

3 éve

https://www.duolingo.com/PterRmis

A magyar nyelv választékos, és ezáltal bonyolult is, sajnos a program nem ismeri a tájhoz függő szókapcsolatokat, kifejezéseket. Egy idő után rájövünk a program algoritmusára és ha követjük, kevesebb lesz a hiba.

3 éve

https://www.duolingo.com/GyrgyBartus

nem értem miyen az ha pólót hordok télen

2 éve

https://www.duolingo.com/GyrgyBartus

t

2 éve

https://www.duolingo.com/Pr0xy1249

én viselek egy felsőt és egy szoknyát.. A felső miért nem jó? ...

2 éve

https://www.duolingo.com/VidaLuca1

Ott van az " a" egyet jelent. Akkor szerintem kellene a fordításba határozatlan névelő

2 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Direkt többször meghallgattam és azt mondja,hogy shirts

2 éve

https://www.duolingo.com/Pamacska3

most nem azért de ki venne fel egy alkalmi inget egy szoknyával?

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.