"Tu ești un copil."

Translation:You are a child.

November 16, 2016

This discussion is locked.


The exercise i did was a choose the box exercise. "You are child" was the only "acceptable" choice. It should have had an "a" in the English translation, and even when it came up as the answer, it said the correct answer is "you are child". Just wanted to point out this minor error. Maybe it can be corrected? I don't really care, as I understood it, but it would've been marked wrong in my elementary English lessons as a child.


Well, I answered "you are a child" and it was correct.


Could this be "tu eşti copil"?

  • 1805

That could work, but not in this case. That phrase is often used to ask someone rhetorically if they're immature or not, or in the case when you're not sure if someone is really short or a child.


Unless you're actually speaking to a child, in which case it's fine.


Haha. Unfortunately my mind went automatically to insults, and I was wondering if it would be said the same. Thanks for clarifying!


Well I think it depends on the context. In my opinion, Tu ești copil could mean the following: 1. A statement - you are a child 2. A question - Are you a child? 3. An insult - Are you a child (to act like this)?

Usually the intonation makes the difference between a statement, a question and an insult. If you use like a mocking tone or one that could imply sarcasm or something, than it could be used as an insult.


Are you a child is not acceptable for tu ești un copil because its a question so are you a child would be esti un copil?


"You are one child" doesn't make sense in English. It should be "you are a child"


Actually it can be either one. Both are grammatically proper and acceptable in English.


One is a number in romanian, because we use this for one children ,two childrens.....


Im confused... Cant it be used when you are trying to say that the person has no siblings in the family? like " You dont have any brothers or sisters. You are one child." Or was it "You are an only child." pff idek


If you want to say "You are an only child", that translates to "Tu ești singur la părinți" (lit.: You are alone at parents).


i don't know when to use esti este or un


You are=Tu ești He/She/It is=El/Ea este


ești - it is a verb used at second person singular at present tense basically. You can use it with pronoun TU este - third person, singular. You can use it with EL(he) or EA (she) un - it is an indefinite article used at masculine or neutral nouns, singular


Taci! Habar ai ceva! Eu vorbesc romana la perfectie!!! Asa ca lasa perfectionistii!!


Sincer nu mi se pare că o vorbești la perfecție. Se spune habar nu ai de nimic și nu habar ai ceva. Plus că nu se pun trei semne de exclamare pentru că e incorect din punct de vedere gramatical. Asta ca să nu oun la socoteala și lipsa diacriticelor.


Ok I'm a new learner lol am trying my best maybe you guys will help


Is the i at the end of eşti silent like the u at the end of the Japanese word desu?


I'm really liking this so far- I came to see how it compares to Spanish, but already I'm seeing the outside influences! Overall very interesting. I'd recommend looking into the history.


The question is(tu esti un copil) means in English ( you are not a child) i try 3 time before i answer correctly, its more interesting and challenging.


Is there a different way to say this?


Whats the difference between este and esti?


Think of este like is, and esti like are when you refer to someone, problema este complicata for este, or tu esti bine? Are you good? A little more slang but hopefully it makes sense


90% of the European languages use "Tu" as 2nd person singular. Interesting.


I put you are a child but it said mistake?


ba cat de bine suna)

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.