"Tu ești un copil."
Translation:You are a child.
The exercise i did was a choose the box exercise. "You are child" was the only "acceptable" choice. It should have had an "a" in the English translation, and even when it came up as the answer, it said the correct answer is "you are child". Just wanted to point out this minor error. Maybe it can be corrected? I don't really care, as I understood it, but it would've been marked wrong in my elementary English lessons as a child.
Indeed. Luckily I'm a native Spanish speaker from Puerto Rico who is also learning French and Portuguese pretty well so I should do okay with Romanian. I notice some words are alphabetic while others are not. It will take me practice but that's why I'm here. Besides, Eastern Europe is a paradise of beautiful, gorgeous women.
If you're transitioning from a romance language, it might help with vocabulary, but in the end, the important thing is to want to learn it, because it's not exactly easy. If you're not into it, you may be better off just learning the one Slavic language you are interested in.