Translation:the tea

November 16, 2016

This discussion is locked.


Here we can see the turkish influence on romanian, in all romance languages the word for 'tea' sounds similiar, but here we have a turkish word. But the interesting fact is that all countries of south east Europe adopted through history this turkish word. For instance, in all south slavic languages and albanian we have the same word-> čaj, chaj, cay etc... and even russian and czech adopted this word !


It's ultimately the same Chinese word if you go back far enough


Portuguese: chá (/ˈʃa/)


Chinese 茶 (Chá)

Arabic Shay (شاي)


In Hindi we say (Chái), In punjabi it sounds (Chá). So it is very easy for most of learner to remember this word :)


Chinese origin, not Turkish.


The origin is Chinese, but it's still true that the word (along with many others) spread to the Balkans because of the influence of the Turks on the region.


Yes, most likely, I was just correcting the "turkish word" part from the OP.


Nobody said it was turkish origin, just that word was adopted from that language... And yes, all European languages that have this word adopted it from Turkish, no exceptions...


The word for “tea” in many languages is of Sinitic origin (due to China being the origin of the plant), and thus there are many cognates; see translations. These are from one of two proximate sources. The word for tea in modern Min Nan is tê and in Mandarin is chá (both written as 茶); this divide dates to Proto-Min/Middle Chinese, though the two terms share the same Proto-Sino-Tibetan root. Different languages borrowed one or the other form (specific language and point in time varied), reflecting trade ties, generally southern Chinese tê if by ocean trade from China, or northern Chinese chá if by overland trade or by ocean trade from India.[1] Thus Western and Northern European languages borrowed tê (with the exception of Portuguese, which uses chá; despite being by ocean trade, their source was in Macao, not Amoy), while chá borrowings are used over a very large geographical area of Eurasia and Africa: Southern and Eastern Europe, and on through Turkish, Arabic, North and East Africa, Persian, Central Asian, and Indic languages. In Europe the tê/chá line is Italian/Slovene, Hungarian/Romanian, German/Czech, Polish/Ukrainian, Baltics/Russian, Finnish/Karelian, Northern Sami/Inari Sami. tê was also borrowed in European trade stops in Southern India and coastal Africa, though chá borrowings are otherwise more prevalent in these regions, via Arabic or Indic, due to earlier trade. The situation in Southeast Asia is complex due to multiple influences, and some languages borrowed both forms, such as Malay teh and ca.

Source: https://en.wiktionary.org/wiki/tea#English


Hi Pablo Publico! In Polish language is the different word for "tea". It is "herbata". It comes from Latin "herba" = herbal. "Czaj" - if you say that, most people can understand you, because of russian influence. I am from Poland.


Hello, SlvijaDuga. Very interesting! Greetings from Mexico!


Could you cite a source for that? As far as I know, the word chai was adopted from Chinese by the Persians who spread it to Russian and Turkish and from Russian it was spread to the Balkans.



In Portuguese it's "chá" which also seems to be related to "chai".


It sounds to me like the last sound is /r/. Is that right? Or: a) I'm listening wrong. b) The speech engine is getting it wrong. Mulțumesc!


I agree, the TTS on this one sounds very much like it is saying "ceaiuri".


It sounds like /r/ to me too.


No, the last sound is clear L . The TTS might be wrong on this one, though I hear the L clearly.


Sounds fine to me.


still like this - 25/07/2017


Do you add "ul" to a word if it's masculine and "ua" if the word is feminine?


Close. The general rule is -ul for masculine and -a for feminine. It just might take a bit of molding to get the word to flow better, especially if it ends in a vowel.

ceai → ceaiul
cafea → cafeaa → cafeaua
bărbat → bărbatul
femeie → femeiea → femeia



I don't understand why the tea is " cheaiul " and that the coffee is " cafeaua ". Is it that feminine words get "ul" and manly words get 'ua"?


In the singular the masculine and neutral determined article is: - (u) l or -le. if the noun ends in a consonant, -ul is used; if the noun ends in -u, only -l is added. Nouns ending in -e is used -le as a definite article.

boy→băiat - the boy → băiatul; theater →teatru – the theater →teatrul; mountain →munte - the mountain → muntele.

For feminine nouns we use - (u) a. If the noun ends in -e, an -a is hung. If it ends in -a, it will be used -ua. If the noun ends in -ă, it will be replaced by -a.

sea →mare - the sea → marea; car → mașină – the car → maşina; coffe → cafea - the coffee → cafeaua


No.I am Romanian and Romanian words don't work that way most of the time.Somentimes it does .EXAMPLE:patUL(the bed) .But also there is MASA (the table) it is feminine but it doesn't matter...hopefully you understood


Tea also sounds "chai" in my language. Greetings from India. I love to learn Romanian.


What's the difference between -ul, -ea, & -le?


Is the 'c' pronounced like the 'ch' in 'choose' because I'm kind of confused since it also sounds like the 'ts' in 'cats'. Also, can anybody explain why there are so many vowels all grouped together in this one word yet I can only make out about 2 vowel sounds which is the 'a' sound like in father and the 'oo' sound like in the word 'boo'. Thanks in advance.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.