1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: French
  4. >
  5. "بعدئذ ، أنا ما كنت أكلمهم أب…

"بعدئذ ، أنا ما كنت أكلمهم أبداً."

الترجمة:Après, je ne leur parlais plus.

November 16, 2016

5 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/Ameer.FG

عفوا انا اخطأت لان الفعل هنا مصرف بالماضي الناقص فاذا ازلنا plus واضفنا pas تكون ،،انا ماكنت اكلمهم،، ولكن بعد اضافة plus يصبح المعنى معقد قليلا حسب ما اظن سيكون المعنى الادق ،،انا ما كنت اكلمهم بعد،، اي بمعنى ابدا هذا والله اعلم


https://www.duolingo.com/profile/KhaledAmeen.

ليش ما فينا نحط jamais بدال plus ؟


https://www.duolingo.com/profile/77xr1

يجب تصحيح الجملة الأصلية لتوافق الترجمة الفرنسية: بعدئذ، لم أعد أكلمهم أبداً! وكذلك يجب تصحيح الترجمة لتشمل كلمة أبداً jamais: Après, je ne leur parlais jamais


https://www.duolingo.com/profile/ZvvC15

الترجمة الصحيحة هي انا ما عدت اكلمهم Ne plus = ما عدت Ne jamais = ابدا


https://www.duolingo.com/profile/rrHt10

بعدئذ انا ما كلمتهم ابدا ويبدو ان كلمة بلس plus لها عدة معاني مختلفة في اللغة الفرنسية

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.