I needed to select "Bărbat" or "Bărbatul" for "___ mănâncă pâine". Why Bărbat doesn't fit?
Because "bărbat" means man, and "bărbatul" means the man, so using "bărbat" it would say "man eats bread" when you need it to say "the man eats bread". In other words, you need to use the article. Sorry this isn't very well explained, but hopefully you get the meaning now.
The "ă" and also the "â" sound different in each word. Having Spanish as mother tongue, I'd transcript the first "ă" of bărbat as "o" and the same letter in mănâncă as a "lazy closed e". The "â" in mănâncă is almost "i" and "u" in pâine
Not really. Ă sounds like the e in fathEr, or like in nÃo in Portuguese. And Â sounds like a Polish Y or a Russian ы. Try it on Google Translate. Also Ș= Sh, and Ț = Ts, these ones are quite easy.
It sounds like the first two 'a' in the word "eats" are alike and the last one is different, but it is not such a way. Why?
The first and last "a" should have an "uh" sound like the beginning of the word "umbrella."
The middle "a" should sound like the letter "i" in the word "in."
Im not sure because Ive just started learning but from my understanding so far:
Mănâncă = eats Mănânci = you eat/are eating Mănânc = I eat/am eating
Hopefully someone will explain better than me :)
Why sometimes for "el mananca paine", I have to add "the bread" and sometimes just "bread"?? I am italian, not romanian, not england..