Translation:I have scissors and a pencil in the pencil case.
Because of the indefinite article before foarfecă, could 'a pair of scissors' also be accepted? Or is a separate word used for that?
Yes, "a pair of scissors" should have been accepted - I added it now, thanks!!
"Scissors" is a word that is always plural, even if we are referring to one (English language = Confusing language). We never use the indefinite article with plural nouns, so "a scissors" is wrong.
In Ireland, we never say "Do you have scissors" we say do you have "Do you have a scissors". It's treated like a singular noun here :I
I am from from the UK, too, but I have never heard "a scissors" in my area. I hear either "Do you have scissors?" or "Do you have a pair of scissors?".
Anyway, sorry for my ignorance. I wasn't aware that the Irish did that.
I'll reply here. It's no problem, the Irish dialect is very strange in its ways ;)
I am from USA. I would never say"I have got". Maybe "I have gotten pencils." Meaning I went and got them. But would just say "I have pencils..."
"I have got" is a UK thing, although we use both "I have" and "I have got" interchangeably.