Translation:I have children.
Well it said, "I have got children", but I would think 'I have children' is fine as well. Mine was a dictation exercise. Let me know what you (you'll) think.
I had no problem with "I have children".
The application frequently offers 'kid' or 'kids' as a translation of 'copi'. Kid is a slang term (actually means a baby goat). I think it should be used less in the teaching.
Why is "I do have children" wrong, how would you write that in Romanian?
"I do have children"= " eu am copii"
At the end of "copii", does the double i mean that it´s a plural?
Does 'copii' mean children while 'copul' means child?
Yes, and no. The translation for child is "copil"
Euâm coopi?? It says it wrong..
This sentence is perturbador
I have got children is not proper English.
This is english )) not american/gringo language )))