"Il fait particulièrement chaud aujourd'hui."

Traducción:Hace bastante calor hoy.

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/RosadelosVientos

"Particulièrement" se traduce por "bastante"??? Necesitaría una aclaración sobre este término, ya que no admite la traducción literal. En unos ejercicios lo traduce como "bastante" y en otros, como "particularmente".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/R.Cooper

hace calor particularmente hoy... xq nooo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lourdes_ea
  • 25
  • 24
  • 23
  • 12

Podria ser "Particularmente hace calor hoy"? Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlesiaMN
  • 16
  • 8
  • 7
  • 134

Yo puse una oracion muy parecida a esa y me la marco coml incorrecta. Yo pienso que en la traduccion seria lo mas correcto. Hay que tener en cuenta que Duolingo comete muchos errores en sus ejercicios.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Vactron

Debería aceptarse "mucho", ya que "particulièrement" en este caso no admite traducción literal. De ser así, podría aceptarse "Hoy está particularmente caluroso."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sergio212152

En el lenguaje común y corriente se puede usar.... IL FAIT ASSEZ CHAUD AUJOURD'HUI?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/MariMartin515565

Por que traduce particuliėrement por bastante?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 492

Hola MariMartin515565, es evidente que no es la traducción correcta, en este caso, cuando te encuentres con un error, es necesario reportarlo usando el botón "Reportar un problema" durante el ejercicio, para que pueda ser corregido, el foro no es el lugar adecuado. Gracias.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Esmeralda834327

Particularmente es la traducción de particulierement

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Pilar731160

Bastante?me parece q a veces poneis la traduccion que os da la gana

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Iris81657

Deseo reportar que la traducción de particulièrement no me parece que sea bastante. pero no me aparece la opción. A cambio me aparece: "La oración en francés no tiene sentido o tiene un error gramatical". No considero que sea error gramatical.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/LeTapia
  • 25
  • 18
  • 17

Particularmente se refiere a hoy o a calor????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GonzaloAmo

a calor

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tiobueno

Pues yo lo traduciría como especialmente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NellyHerre300224

Por qué es incorrecta mi respuesta ?. Gracias pir su respuesta

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

¿Bastante?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Mirtha883018

En France normalmente se dice en la lengua corriente../Il fait très chaud aujourd'hui /

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/GVFFML6K

Porqué bastante si tenemos MUCHO

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Acupuntor

... ¿ y como se diría en francés 'hace particularmente calor, hoy' ? porque aunque no lo crean también se usa en castellano.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/LauraDuque331231

En la traduccion que ofrece duolingo ,particularmente es un de las opciones,porque me la anota como error?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Iris81657

"Il fait particulièrement chaud aujourd'hui" particulièrement: entre otras traducciones, tenemos: enormemente, excepcionalmente, extremadamente, Yo elegiría "extremadamente" ya que creo que el calor que hace es excepcional, no es normal que ocurra. Así lo siento yo. "Il fait particulièrement chaud aujourd'hui" Hoy, Hace extremadamente calor. Voilà! Qu'en pensez-vous?

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.