1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He will have chosen this box…

"He will have chosen this box."

Перевод:Он уже выберет эту коробку.

February 19, 2014

20 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Yuri-Isaenko

Нео: Вы уже знаете, возьму ли я его? Пифия: По-твоему это для Пифии удивительно? Нео: Но раз вам все известно, как я могу делать выбор? Пифия: Разве ты выбирать ко мне пришел? Твой выбор сделан. Ты стараешься понять, почему ты его сделал. Я думала, ты уже разобрался в этом. Нео: А вы здесь зачем? Пифия: Та же причина. Я люблю леденцы.

Neo: D'you already know if I'm going to take it? The Oracle: Wouldn't be much of an Oracle if I didn't. Neo: But if you already know, how can I make a choice? The Oracle: Because you didn't come here to make the choice, you've already made it. You're here to try to understand why you made it. I thought you'd have figured that out by now. Neo: Why are you here? The Oracle: Same reason. I love candy.


https://www.duolingo.com/profile/Nick379733

Мне, как начинающему изучать английский, очень даже удобно и легче понимать и воспринимать времена глаголов именно в таком виде - "он уже выберет...". Так же мне удобно для запоминания и правильного восприятия использовать здесть, казалось бы, примитивные фразы, типа "Этот мальчик пинает этот мяч". Пусть коряво звучит. Зато мне легче запоминать смысл. Поэтому считаю, что создатели программы делают всё правильно для начального обучения. Если кто считает себя продвинутым знатоком языка, прошу вас найти себе обучающий ресурс для более продвинутых и не засорять этот ресурс своим умным флудом. Спасибо за понимание.


https://www.duolingo.com/profile/-qwerty_1-

А почему она слово box произносит как :"бАкс"?Это правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да, в американском английском этот звук произносится именно так.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_d5100

"к тому времени он уже выберет эту коробку" верно или нет?


https://www.duolingo.com/profile/leokorch

Очень уж голос произносит "He" похоже на "You"


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderM912249

Почему-то ' Он уже выберет этот ящик' считает неправильным ответом. Никто не проверяет тут ответы что ли?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Репортьте, если правильный ответ не засчитывается. Хоть ящик и коробка отличаются (crate/box), это не того уровня различие, особенно между языками, которым следует задаваться в начале обучения.


https://www.duolingo.com/profile/OldMajor

Слово " уже" звучит, как корявый перевод. Как-то по другому надо формулировать перевод по-русски


https://www.duolingo.com/profile/PavelAntropov

"Он выберет эту коробку к тому моменту" почему не подошло?


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyP1980

а если сказать he will choose this box already? можно ли так использовать будущее простое время вместо будущего совершенного?


https://www.duolingo.com/profile/AndreyKova12

А почему в данной фразе this, а не the ?


https://www.duolingo.com/profile/Victor_IT

Мне как то легче понимать времена дословным переводом. "Он будет иметь эту коробку выбранной"


https://www.duolingo.com/profile/GulnarOmar

Почему "уже"?


https://www.duolingo.com/profile/Zlooi_

почему нельзя сказать так: "Он уже выберет эту коробку"?


https://www.duolingo.com/profile/DEnglishan

А "Ему придётся выбрать эту коробку" как перевести?


https://www.duolingo.com/profile/LarisaCern

He will have to choose the box


https://www.duolingo.com/profile/Luda1951

Какая разница при переводе английского слова box на русский язык между коробкой и коробком?


https://www.duolingo.com/profile/IrinaOrlova50

А как вообще можно знать заранее , какую коробку он выберет?

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.