"Sunt mici cantitățile?"

Translation:Are the quantities small?

November 17, 2016



Similarly to qizwiz's question, I'm curious if this could also translate to: "Are they small quantities?" (for example if I can't see the packages/unit size)

February 15, 2017


Yes, well in that context you could translate either from "Sunt mici cantitățile?" or from "Sunt cantități mici?".

March 11, 2017


Does "are there small amounts?" have the same meaning? To me it does. I imagine being at a party with a cake and asking this question of the host... indicating I'd like a smaller piece.

February 12, 2017


I don't think so, there is a slight difference, but not much. Like how you said, it's if asking someone "are the pieces of cake small?" or "are there small amounts?", one is asking if all the pieces are small or if there are any small amounts, which is like saying that you'll take any one that is small. Hope you understood that.

July 12, 2018


I'm only ten, but I explained as well as I could...

July 12, 2018


So in Romanian, are there certain adjectives that come before the noun, like size?

November 17, 2016


It's a matter of context, not of specific adjectives. Here, we have a question and the emphasis falls on "mici". The noun-adjective order switch also takes place in English:

Those are the small quantities. - Acelea sunt cantitățile mici.
Are the quantities small? - Sunt mici cantitățile?

Note that "Sunt cantitățile mici?" is also a valid question, but, for me, it has a different nuance and I don't feel qualified enough to try to explain.

November 17, 2016
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.