"Los padres dan comida a sus niños."

Traducción:The parents give their children food.

Hace 6 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/EdgardoRiv

las respuestas correcta son "the parents give their children food" o "the parents give food to thier children"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cachorro864

La oración no ha dicho alimentar, sino "dan comida"; por eso es que he puesto GIVE FOOD y no FEED., como uds. proponen en la respuesta, supuestamente correcta.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Y "give food" la da correcta. Es lo que he puesto y me lo ha validado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mferreres

los padre dan de comer a sus niños, esta es la frase correcta en español para la traduccion que ustedes dan

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/EdgardoRiv

eso seria en ingles "the parents give to eat to their children"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/FernandoLe311273

Seria mas como the parents feed their children

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nunupadros

Sólo hay una opción correcta, la primera

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Isabor
  • 18
  • 6
  • 2

upppppsss si

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Freckles7

Las dos formas en Ingles están bien. Pero en para la traducción en español la segunda respuesta es la correcta. Cuando escriben CHILDREN (niños, niñas o ambos).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DaniloNarbona

Meal , ¿ es comida o no ?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/BisonoC

Tenia la misma duda y encontré esto:

Meal- food (diferencias): Meal y food son dos sustantivos significan comida o alimento.

Meal: se refiere a una comida específica o alimento que se sirve a cierta hora del día, ya sea desayuno, almuerzo o cena.

Food: hace referencia a la palabra alimento o comida, en general. Este seria el caso de la oración, ya que están diciendo que los padres dan comida (en general) a sus hijos y no se refieren a que le dan una comida en un momento especifico del día.

Por si quieres consultarlo: http://menuaingles.blogspot.com.es/2009/05/meal-food-diferencias.html

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DaniloNarbona

Que signifique tres comidas ya es ambiguo, ¿ debería ir acompañada de una Hora del día, o nó ?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Nozmurage

¿Que papel juega "food" aquí? no entiendo por qué va después de children

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/glormarinag

Same

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/glormarinag

Okay

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cramm666

La traduccion real en español, no seria que "los padres dan la comida de sus hijos"??

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miadetuy

La palabra padres se traduce como parents, es decir, padre y madre, no sólo los papás, por lo tanto creo que mi respuesta era la correcta y no la que dió el programa: padres = fathers.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/01alcaravan1970

Descorazonado, ahí les dejo tres maneras de decir lo mismo: 1) the parents give their children food 2) the parents give food their children 3) the parents give food to their children ...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnaCortes11

Estoy de acuerdo con "nozmurage", en inglés debería ser "The parents give food to their children". Tengo entendido que el Objeto Directo va siempre antes que el Objeto Indirecto. Por favor pueden contestar de la razón de dicho cambio de orden.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/reyprince

R

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/reyprince

CNN

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/reyprince

C

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.