"Мы спим днём."

Перевод:We sleep in the afternoon.

February 19, 2014

23 комментария


https://www.duolingo.com/profile/AlexandrKu6

Чем плох вариант: we sleep at day


https://www.duolingo.com/profile/lena_meow

Day - это день (утро, день, вечер, ночь), а afternoon - это время после полудня (день).


https://www.duolingo.com/profile/tuyv1

Я думала, по аналогии с at night, и написала at day


https://www.duolingo.com/profile/markheev

Со временем суток нельзя использовать аналогии, здесь надо запоминать. Если вы под днём подразумеваете весь день с утра до вечера, то можно сказать during the day, by day, during the daytime, in the daytime.


https://www.duolingo.com/profile/1kN_G

Почему при нажатии на слово "день" в подсказку выводит " happy birthday"?


https://www.duolingo.com/profile/TheMindShadow

We sleep at the afternoon бот не принял и не дали лингот .... А что не так?


https://www.duolingo.com/profile/Leoya

In the morning, in the afternoon, in the evening, at the night. Нужно просто запомнить.


https://www.duolingo.com/profile/markheev

Правильно at night


https://www.duolingo.com/profile/o.samsonov

At day time. Так разве нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/markheev

in the daytime можно.


https://www.duolingo.com/profile/HeaRTFeeL

We are sleeping in afternoon... Почему -ing???


https://www.duolingo.com/profile/el_hunter

We sleep in the daytime ему так же не понравилось


https://www.duolingo.com/profile/markheev

Хотя правильный вариант, добавил.


https://www.duolingo.com/profile/iropa515

we sleep today - что не так?


https://www.duolingo.com/profile/markheev

today - сегодня


https://www.duolingo.com/profile/aleskk2002

А если "Мы спим днем до обеда" - как это будет по-английски?


https://www.duolingo.com/profile/markheev

We sleep in the morning till noon.


https://www.duolingo.com/profile/aleskk2002

Увы! Этот перевод не снимает противоречия: по-русски "днем" это это любое светлое время суток (хотя в иных случаях это время между утром и вечером. Но в данном случае имеется ввиду скорее: днем - то есть не ночью), а по-английски, оказывается, только после полудня. Мне кажется, перевод "We sleep in the afternoon" неправильно передает смысл русской фразы.


https://www.duolingo.com/profile/markheev

Согласен, но, к сожалению, пока только так.


https://www.duolingo.com/profile/sentenciya

А мне предложил we sleep during the day. Напишите плз какой стандартный вариант?


https://www.duolingo.com/profile/marxrundel

И мне так же. Вопрос. Мы спим днем. Т.е мы просто каждый день или иногда спим днем. А предложение during подразумевает в течение дня. Я думаю два разных предложения


https://www.duolingo.com/profile/mryuriy

почему afternoon?? в предложении не сказано "после обеда", значит, я предполагаю, что человек работает по ночам (например, проводник в поезде или сторож), а днями спит. Вот и пишу we sleep by day. Так можно?


https://www.duolingo.com/profile/markheev

Да, так можно. Спасибо за подсказку, этот вариант будет добавлен.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.