These comments are old. I have a question. As a native English speaker, I might say "good bye" or "see you" and they both mean the same thing. I think my question is about the difference between a literal translation and the translation of meaning. That may not be the correct way to say it. I hear non-native English speakers often say a literal phrase that requires a great amount of latitude to understand. Is this a real issue or is just in my head?