"Kiu kuiras la manĝon?"

Traducción:¿Quién cocina la comida?

November 17, 2016

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PhoenixG98

Mi pensas ke la frazo eraras. La vortaro diras ke la manĝo estas momento de la tago por nutriĝi. Nun, kiel oni povas kuiri momenton?

Kiu kuiras la manĝaĵon?

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rebotante

En su segunda acepción dice: Tuto de la nutraĵoj, konsumataj dum manĝo. Y en la tercera se le toma como sinónimo de platillo. Aunque usar manĝaĵo es mejor aún para referirse al platillo.

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Es como decir: "¿Quién hizo la cena?" o "¿Quién está haciendo el desayuno?".

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PhoenixG98

Vi pravas.

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EusebioMor11

Creo que debería aceptar el verbo "preparar" en vez de "cocinar" en este contexto.

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

El verbo en esperanto es "kuiri", no "pretigi": por ende la traducción debería ser "cocinar", no "preparar".

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Keeser

¿Se podria transformar Kuiras a "Kuiro" para decir "cocinero"? es que este ejemplo me dio mucha curiosidad de como se utilizo "Manğos".

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: "cocinero" sería "kuiristo".

Esta oración utiliza "manĝon", no "manĝos"; "manĝo" se refiere a la comida como "evento" (el desayuno, el almuerzo, la cena, etc.).

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mv6eAiOd

NO ME ACEPTA ¿QUIEN GUISA LA COMIDA? EN ESPAÑOL UTILIZAMOS TANTO GUISAR COMO COCINAR, ASI QUE CREO QUE DEBERIA SER CORRECTO.

August 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Guisar es una manera específica de cocinar, ¿no?

Cuando veas "kuiri" en el curso, tradúcelo como "cocinar" y no tendrás problemas.

August 8, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.