"Kiu kuiras la manĝon?"

Traducción:¿Quién cocina la comida?

Hace 2 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/PhoenixG98
PhoenixG98
  • 16
  • 13
  • 12
  • 6
  • 3

Mi pensas ke la frazo eraras. La vortaro diras ke la manĝo estas momento de la tago por nutriĝi. Nun, kiel oni povas kuiri momenton?

Kiu kuiras la manĝaĵon?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 25
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 16

En su segunda acepción dice: Tuto de la nutraĵoj, konsumataj dum manĝo. Y en la tercera se le toma como sinónimo de platillo. Aunque usar manĝaĵo es mejor aún para referirse al platillo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Es como decir: "¿Quién hizo la cena?" o "¿Quién está haciendo el desayuno?".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PhoenixG98
PhoenixG98
  • 16
  • 13
  • 12
  • 6
  • 3

Vi pravas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Keeser
Keeser
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

¿Se podria transformar Kuiras a "Kuiro" para decir "cocinero"? es que este ejemplo me dio mucha curiosidad de como se utilizo "Manğos".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No: "cocinero" sería "kuiristo".

Esta oración utiliza "manĝon", no "manĝos"; "manĝo" se refiere a la comida como "evento" (el desayuno, el almuerzo, la cena, etc.).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EusebioMor11

Creo que debería aceptar el verbo "preparar" en vez de "cocinar" en este contexto.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

El verbo en esperanto es "kuiri", no "pretigi": por ende la traducción debería ser "cocinar", no "preparar".

Hace 10 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.