Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Vous n'avez aucun honneur."

Traduction :You have no honor.

il y a 4 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/cisco.lem

Il est bien compliqué ce mot "any" des fois il peut se traduire par "aucun" comme dans "without any doubt" ou par "tout" comme dans anybody ou any time etc... Donc ici moi je traduit tout naturellement par "you have any honor" et bien sûr c'est pas bon...why? Et "... no honor" c'est "... pas d'honneur", il est où le aucun dans cette traduction ? En fait je m'y perds...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/shintavlad

Je suis pas tres bon en anglais mais je peux essyer d'expliquer. "Some" et "any" se traduisent par "du", "de la" ou "des". Dans "without any doubt" il ne faut pas traduire mot à mot. "Any" vient quantifier et avec le sens négatif apporté par "without" on se retrouve avec "aucun".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/VikingZ

i think that "you've got no honor" is equivalent here,

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Karmm4
Karmm4
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2

You haven't any honor !?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Fernandez477240

You don't have any honor

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jason438600
Jason438600
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 7
  • 6
  • 1104

Pourquoi "any" est-il refusé ? Merci pour vos réponses

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ANNICKVERGNES

difficile de comprendre, suis larguée aussi : pourquoi peut-on dire "without any honor" et pas "you have any honor" ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Arthurjoly

you have any honor devrait etre accepté

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarlaynRoy

DL pourrirz vous expliquer cette phrase.... You have any honor, n'est pas accepte... POURQUOI, et je ne suis pas la seule a vouloir pourquoi!!!

il y a 1 an