"Haven't I seen you on the cover of Vogue?"

Tradução:Não te vi na capa da Vogue?

February 19, 2014

73 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.je5

É pra cantar ou ser o amigo gay? Que cara lê a Vogue?

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Bem, a Vogue, mesmo que não seja uma literatura voltada para o público masculino é conhecida mundialmente, por isso funciona. E veja que é melhor que perguntar se não foi na "playboy".

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariaeliza599856

Em vez de capa de revista poderia substituir por outra coisa que nem " você não é modelo? "

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Aqui no Brasil, tem a Nova, a Em Forma, a TPM...

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Superguri

Depende da intenção, rsrs

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ma4celo

Shut up and take my lingots!

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vulgonancy

existem lésbicas no mundo

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/euvinicosta

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ma4celo

Mitou no Duolingo! ^^

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marcia853

kkkkkkk

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IsraelCabral

Não poderia ser "Eu não tenho visto você na capa da Vogue"? Alguém pode me explicar.

Ficaria muito agradecido.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Aqui vai uma breve explicação e alguns exemplos, talvez ajude:

Esse é o past participle. Ele não é tempo verbal. É uma forma do verbo usada em estruturas gramaticais específicas. (em tempos verbais como o present perfect e o past perfect. Veja mais sobre esse assunto: http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2013/05/present-perfect-e-past-perfect.html)

  • 1) I have studied a lot lately. (Tenho estudado muito ultimamente.)
  • 2) He has made excellent progress at this job. (Ele progrediu bastante no trabalho.)/(Ele tem progredido...)
  • 3) She has understood all the details about the plan. (Ela entendeu todos os detalhes do plano.)
  • 4) Haven't I seen you on the cover of Vogue? (Não te vi na capa da Vogue?)

Como deu para notar, às vezes traduzimos o present perfect como um passado simples (exemplos 2, 3 e 4) nem sempre é necessário traduzir o have. O importante é lembrar que não especificamos o tempo exato em que a ação aconteceu, por isto usamos o present perfect.

É comum também usarmos o Past Participle para dizermos que "já" fizemos algo (um exemplo: a frase do duolingo):

  • I've seen you before. (Já te vi antes.)
  • Haven't I seen you on the cover of Vogue? (Já não te vi na capa da Vogue?)

Pena que o Duolingo não está aceitando essa opção.

Espero ter conseguido esclarecer um pouco!

Se quiser saber mais sobre o Past Participle é só clicar no link a seguir: http://www.englishexperts.com.br/2014/01/29/o-que-e-o-past-participle/

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/HicSuntDracones

Acabei de colocar a tradução com o "Já". Realmente não aceitou.

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ancrathschild

Saberia dizer pq não aceitou "eu não lhe vi na capa da vogue?"?

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Germendes

Rapaz....vc é "O Cara""!!" Valeu mesmo!!!.

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Belisiario

So porque eu nao coloquei vogue maiusculo pqp

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/euvinicosta

kkkkkkkk nossa o Duolingo tá muito bom hein

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RobsonCerq1

Vogue é nome próprio, tem que ser em maiusculo.

January 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucasRib10

Eu escrevi "Vougue" e corrigiu e deu certo kkkkkk

June 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

No áudio não se ouve claramente a mulher dizer havEN'T, só HAV, isso não é bom na minha opinião para quem está aprendendo o LISTENING.

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Hi Bedley, aqui vai uma dica: Quando T estiver entre a letra N e uma vogal ou um S e não fizer parte de uma sílaba tônica ele é ocultado, isso acontece na pronúncia Americana. Ex:

  • Haven't I (pronúncia: ˈhævnaɪ e não ˈhævnTaɪ)
  • He doesn't speak (pronúncia: hi ˈdʌzn + nspiːk)
  • Point at you (pronúncia: pɔɪ tjuː)

Tem também o stop T, que também não é pronunciado (ele é uma pausa). Esse ocorrerá quando o T vier no final de uma palavra e não estiver acompanhado de consoante (por ex: slept com exceção do nt onde o T é pausado ex: sent) e a próxima palavra não começar com som vocálico. Ex:

  • The carpet was here {nota: w é som consonantal - carpet (pronúncia: ˈkɑːrpɪ + Stop T (pausa) + wəz..)

Ou quando ele vier antes de vogal + N. Ex: (tanto o T quanto a vogal não serão pronunciadas, apenas o som do N será executado)

  • acquaintance (pronúncia: əˈkweɪn + Stop T (pausa) + ns [som nasal]) (Vc dá uma pausa no T que vc iria executar)
  • mountain (pronúncia: ˈmaʊn + Stop T (pausa) + n [som nasal])

Aqui está um vídeo, pra ajudar com esse último exemplo a cima: https://www.youtube.com/watch?v=GwgEY2JJXV8

E aqui está um site que ensina como executar os 'símbolos fonéticos' mostrados acima: http://soundsofspeech.uiowa.edu/english/english.html

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Dan, seu texto foi maravilhoso, mostrou muitos casos de linking. Se eu posso acrescentar algo corrija "sotp" para "stop" e se possível faça também uma transcrição em IPA.

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Luiz, obrigado pela observação. Já corrigi e coloquei os fonemas, eles são sempre mais precisos. Valeu!

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

All rigth! thanks for the answer.

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JessiicaPereira

o duolingo traduz Vogue como voga, capa... e depois não aceita as suas próprias traduções na resposta? um pouco chato

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/HannibalCWB

A tradução de Vogue é Voga (relacionado à moda). Mas por se tratar da revista Vogue, ou seja, de um nome próprio, não se traduz. Você não falaria que viu alguém na capa da "Momentos de Nova Iorque", ou da "Pessoas", mas sim na capa da New York Times e da People.

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luizg09

Ata,agora entendi o pq de não terem aceito "Moda".Vlw

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariaeliza599856

Apesar de colocar moda como sugestão

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Poderia ser na capa da Nova... apesar que já temos a Vogue made in Brasil.

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/roger.sabi

Isso então neh...mais Ok...nome próprio não tem tradução.

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/claudia.sa65

Nao poderia ser '' eu não já te vi na capa da vogue'' ? N aceitou

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bielseira

Traduzi Vogue por burrice -,-

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luiladamiana

Outra tradução: EU já não te vi na capa da Vogue?

October 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BiazSilva18

Coloquei assim tbm

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Denis238941

"Haven't I seen...?"

O Duolingo deveria ter mais exercícios com essa estrutura.

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Necinhaa

Traduzi Vogue como CONTIGO e não aceitou, por quê?????

Rsrs tá, eu não fiz isso.

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rosemaire

Eu não a vi na capa da Vogue? Não posso usar "a" no lugar de "te"?

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/brenoallan

Nao

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Riva779425

Pode sim Rosemaire, o Duolingo é que precisa de atualização. Até a presente data (jan/2018) ele ainda rejeita o pronome "a" e somente aceita o "te", neste como em diversos outros exercícios.

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/thaisaline3

"Ja nao te vi na capa da vogue?" Por que esta errado?

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RaffaLemos

See = vejo (presente) Seen - vi - passado ??? é isso mesmo gente ?

June 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

O verbo see tem três formas para Present, Past e Past Participle:

  • Present: see
  • Past: saw
  • Past Participle: seen

seen = past participle usado com o auxiliar have (obs: "have" é auxiliar apenas nos Perfct Tenses): have seen = tenho visto ou vi, a melhor escolha para a tradução sempre vai ser a melhor adaptação a língua portuguesa o que depende do contexto.

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ThiagoJ.Fonseca

The zuera never ends kkkk

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GelberSouz

Eu escrevi eu nao te vi na capa da revista? Porque eu sei voge e uma revista mundialmente conhecida a pesar de nunca ter visto uma de perto e fui reprovado na lissao. Magoei!!!!!

February 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreHonorato

Pensei que vogue era a transformação dos monstros no seriado Grimm rs...

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pereiraingles

eu não sei o que VOGUE

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/argolob

É uma revista americana (provalmente), mundialmente conhecida.

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cris_Siloto

"Eu não tinha visto você na capa da Vogue?" Acho esta tradução também adequada...

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bruna880986

escrevi certo e disse que tava errado

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RobsonJuni3

Acredito que "acho que já te vi em uma capa de revista", cabe como uma tradução também

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NunoMendes11

vi voce na capa da vogue? nao reportei

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Superguri

Do jeito que tá é capaz da guria achar que você tá chamando ela de magricela desnutrida, rsrs.

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Errei por causa de "Vogue", pareceu desnecessário isso, porque o Duolingo oferece uma tradução que não correspondeu. Aí qualquer que não acompanhe moda vai errar.

Por um acaso Duolingo é patrocinado por Vogue?

August 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Wallan0

olha o informal da língua.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/baoegidejesus

Vogue significa moda então, porque a tradução não te vi na capa da moda esta errada?

Essa frase poderia ser assim o que uma modela faz desfilando por aqui? kkkkk

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DVnova

não LHE vi na capa da vogue está errado? não deveria ser aceito?

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marcds

"Será que eu não te vi na capa da Vogue?" deveria ser uma solução aceita.

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Diego02lingo

nossa é uma pior que a outra!! kkk

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alpatr

Não é correta a tradução :- não a vi?

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Duolingo está atribuindo "te" como único pronome pessoal oblíquo correto. Bom lembrar de que o "te" somente pode ser usado se estivermos tratando a segunda pessoa como "tu". Devemos usar "a" (não a vi) ou "o" (não o vi) se estivermos tratando o interlocutor como "você". "Eu nao a vi na capa da vogue" está sendo dado como incorreto. Queremos aprender as regras do inglês aqui mas não esqueçamos de preservar as regras da nossa língua portuguesa.

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SigolGoliate

I dont even know what vogue is. so they should write magazine instead

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alessandra880991

Se eu for falar i dont see you on the cover of vogue? é errado ?

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wyss2000

Outra frase que deveria ser aceita é: "Eu já não te vi na capa da Vogue?" é uma maneira informal muito utilizada

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wyss2000

Outra opção: "Já não te vi na capa da Vogue?"

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wyss2000

Outra: "Eu já não vi você na capa da Vogue?"

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/helenaisapeixoto

não seria correto eu traduzir para: " não te terei eu visto na capa da vogue?", sou de portugal, para mim tinha mais sentido assim. será que alguem pode explicar se é algo relacionado com o portugues do brasil? obrigada

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/assisleite-2025

Alguém me tire uma dúvida,Vogue é = a moda?

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wisemindb

"Eu já te vi na capa da capricho?" Deveria se aceito, poxa... Pelo fato de não ser tradução, deve-se contextualizar.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wisemindb

Generalizado tbm nao funciona vei... "eu não te vi na capa da revista?"

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Emily.Miglioli

Vocês colocaram moda na opção de Vogue!! E por que não aceitaram? Se não vão aceitar tirem ele dali.

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/maxnoturno

"Não vi você na capa do Vogue?" nem sabia o que era Vogue, então botei masculino, mas não foi aceito.

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marcia853

Ki ❤❤❤❤❤ hein? Cantadas horríveis, só se for pra conquistar fantasma de filme de terror kkkkkkkkkk

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Orfeu_Friedman

Coloquei "como não vi você na capa da vogue" e ele disse que está errado... WTF

January 3, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.