1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Haven't I seen you on the co…

"Haven't I seen you on the cover of Vogue?"

Tradução:Não te vi na capa da Vogue?

February 19, 2014

107 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.je5

É pra cantar ou ser o amigo gay? Que cara lê a Vogue?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Bem, a Vogue, mesmo que não seja uma literatura voltada para o público masculino é conhecida mundialmente, por isso funciona. E veja que é melhor que perguntar se não foi na "playboy".


https://www.duolingo.com/profile/mariaeliza599856

Em vez de capa de revista poderia substituir por outra coisa que nem " você não é modelo? "


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Aqui no Brasil, tem a Nova, a Em Forma, a TPM...


https://www.duolingo.com/profile/Superguri

Depende da intenção, rsrs


https://www.duolingo.com/profile/bluuk

Kkkkkkkkkkkk boa


https://www.duolingo.com/profile/vulgonancy

existem lésbicas no mundo


https://www.duolingo.com/profile/Graziele809511

Euuuuuuu \o/ kkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Ma4celo

Shut up and take my lingots!


https://www.duolingo.com/profile/euvinicosta

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Ma4celo

Mitou no Duolingo! ^^


https://www.duolingo.com/profile/heloisa.ma16

Ahahahhahahahahahahahahahahahahahhahahaha rindo horrores


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.c6

Kkkkkk. Ri alto.


https://www.duolingo.com/profile/JuniorAraujo01

Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk chorei de mais mano.


https://www.duolingo.com/profile/brenoallan

Pra voce ta mais facil ser o amigo gay, pq ridiculo desse jeito ngm vai te querer


https://www.duolingo.com/profile/IsraelCabral

Não poderia ser "Eu não tenho visto você na capa da Vogue"? Alguém pode me explicar.

Ficaria muito agradecido.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Aqui vai uma breve explicação e alguns exemplos, talvez ajude:

Esse é o past participle. Ele não é tempo verbal. É uma forma do verbo usada em estruturas gramaticais específicas. (em tempos verbais como o present perfect e o past perfect. Veja mais sobre esse assunto: http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2013/05/present-perfect-e-past-perfect.html)

  • 1) I have studied a lot lately. (Tenho estudado muito ultimamente.)
  • 2) He has made excellent progress at this job. (Ele progrediu bastante no trabalho.)/(Ele tem progredido...)
  • 3) She has understood all the details about the plan. (Ela entendeu todos os detalhes do plano.)
  • 4) Haven't I seen you on the cover of Vogue? (Não te vi na capa da Vogue?)

Como deu para notar, às vezes traduzimos o present perfect como um passado simples (exemplos 2, 3 e 4) nem sempre é necessário traduzir o have. O importante é lembrar que não especificamos o tempo exato em que a ação aconteceu, por isto usamos o present perfect.

É comum também usarmos o Past Participle para dizermos que "já" fizemos algo (um exemplo: a frase do duolingo):

  • I've seen you before. (Já te vi antes.)
  • Haven't I seen you on the cover of Vogue? (Já não te vi na capa da Vogue?)

Pena que o Duolingo não está aceitando essa opção.

Espero ter conseguido esclarecer um pouco!

Se quiser saber mais sobre o Past Participle é só clicar no link a seguir: http://www.englishexperts.com.br/2014/01/29/o-que-e-o-past-participle/


https://www.duolingo.com/profile/HicSuntDracones

Acabei de colocar a tradução com o "Já". Realmente não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/Ancrathschild

Saberia dizer pq não aceitou "eu não lhe vi na capa da vogue?"?


https://www.duolingo.com/profile/Germendes

Rapaz....vc é "O Cara""!!" Valeu mesmo!!!.


https://www.duolingo.com/profile/GirlOfLanguege

Você é muito bom... You are a teather?


https://www.duolingo.com/profile/BiazSilva18

Coloquei isso tbm e deu errado. Estou revolts "Não tenho visto" está muito mais certo!


https://www.duolingo.com/profile/Belisiario

So porque eu nao coloquei vogue maiusculo pqp


https://www.duolingo.com/profile/euvinicosta

kkkkkkkk nossa o Duolingo tá muito bom hein


https://www.duolingo.com/profile/RobsonCerq1

Vogue é nome próprio, tem que ser em maiusculo.


https://www.duolingo.com/profile/LucasRib10

Eu escrevi "Vougue" e corrigiu e deu certo kkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

No áudio não se ouve claramente a mulher dizer havEN'T, só HAV, isso não é bom na minha opinião para quem está aprendendo o LISTENING.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Hi Bedley, aqui vai uma dica: Quando T estiver entre a letra N e uma vogal ou um S e não fizer parte de uma sílaba tônica ele é ocultado, isso acontece na pronúncia Americana. Ex:

  • Haven't I (pronúncia: ˈhævnaɪ e não ˈhævnTaɪ)
  • He doesn't speak (pronúncia: hi ˈdʌzn + nspiːk)
  • Point at you (pronúncia: pɔɪ tjuː)

Tem também o stop T, que também não é pronunciado (ele é uma pausa). Esse ocorrerá quando o T vier no final de uma palavra e não estiver acompanhado de consoante (por ex: slept com exceção do nt onde o T é pausado ex: sent) e a próxima palavra não começar com som vocálico. Ex:

  • The carpet was here {nota: w é som consonantal - carpet (pronúncia: ˈkɑːrpɪ + Stop T (pausa) + wəz..)

Ou quando ele vier antes de vogal + N. Ex: (tanto o T quanto a vogal não serão pronunciadas, apenas o som do N será executado)

  • acquaintance (pronúncia: əˈkweɪn + Stop T (pausa) + ns [som nasal]) (Vc dá uma pausa no T que vc iria executar)
  • mountain (pronúncia: ˈmaʊn + Stop T (pausa) + n [som nasal])

Aqui está um vídeo, pra ajudar com esse último exemplo a cima: https://www.youtube.com/watch?v=GwgEY2JJXV8

E aqui está um site que ensina como executar os 'símbolos fonéticos' mostrados acima: http://soundsofspeech.uiowa.edu/english/english.html


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Dan, seu texto foi maravilhoso, mostrou muitos casos de linking. Se eu posso acrescentar algo corrija "sotp" para "stop" e se possível faça também uma transcrição em IPA.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Luiz, obrigado pela observação. Já corrigi e coloquei os fonemas, eles são sempre mais precisos. Valeu!


https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

All rigth! thanks for the answer.


https://www.duolingo.com/profile/JessiicaPereira

o duolingo traduz Vogue como voga, capa... e depois não aceita as suas próprias traduções na resposta? um pouco chato


https://www.duolingo.com/profile/HannibalCWB

A tradução de Vogue é Voga (relacionado à moda). Mas por se tratar da revista Vogue, ou seja, de um nome próprio, não se traduz. Você não falaria que viu alguém na capa da "Momentos de Nova Iorque", ou da "Pessoas", mas sim na capa da New York Times e da People.


https://www.duolingo.com/profile/luizg09

Ata,agora entendi o pq de não terem aceito "Moda".Vlw


https://www.duolingo.com/profile/mariaeliza599856

Apesar de colocar moda como sugestão


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Poderia ser na capa da Nova... apesar que já temos a Vogue made in Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/roger.sabi

Isso então neh...mais Ok...nome próprio não tem tradução.


https://www.duolingo.com/profile/claudia.sa65

Nao poderia ser '' eu não já te vi na capa da vogue'' ? N aceitou


https://www.duolingo.com/profile/bielseira

Traduzi Vogue por burrice -,-


https://www.duolingo.com/profile/luiladamiana

Outra tradução: EU já não te vi na capa da Vogue?


https://www.duolingo.com/profile/BiazSilva18

Coloquei assim tbm


https://www.duolingo.com/profile/Denis238941

"Haven't I seen...?"

O Duolingo deveria ter mais exercícios com essa estrutura.


https://www.duolingo.com/profile/Necinhaa

Traduzi Vogue como CONTIGO e não aceitou, por quê?????

Rsrs tá, eu não fiz isso.


https://www.duolingo.com/profile/Rosemaire

Eu não a vi na capa da Vogue? Não posso usar "a" no lugar de "te"?


https://www.duolingo.com/profile/Riva779425

Pode sim Rosemaire, o Duolingo é que precisa de atualização. Até a presente data (jan/2018) ele ainda rejeita o pronome "a" e somente aceita o "te", neste como em diversos outros exercícios.


https://www.duolingo.com/profile/thaisaline3

"Ja nao te vi na capa da vogue?" Por que esta errado?


https://www.duolingo.com/profile/RaffaLemos

See = vejo (presente) Seen - vi - passado ??? é isso mesmo gente ?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

O verbo see tem três formas para Present, Past e Past Participle:

  • Present: see
  • Past: saw
  • Past Participle: seen

seen = past participle usado com o auxiliar have (obs: "have" é auxiliar apenas nos Perfct Tenses): have seen = tenho visto ou vi, a melhor escolha para a tradução sempre vai ser a melhor adaptação a língua portuguesa o que depende do contexto.


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoJ.Fonseca

The zuera never ends kkkk


https://www.duolingo.com/profile/GelberSouz

Eu escrevi eu nao te vi na capa da revista? Porque eu sei voge e uma revista mundialmente conhecida a pesar de nunca ter visto uma de perto e fui reprovado na lissao. Magoei!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AndreHonorato

Pensei que vogue era a transformação dos monstros no seriado Grimm rs...


https://www.duolingo.com/profile/Pereiraingles

eu não sei o que VOGUE


https://www.duolingo.com/profile/argolob

É uma revista americana (provalmente), mundialmente conhecida.


https://www.duolingo.com/profile/Cris_Siloto

"Eu não tinha visto você na capa da Vogue?" Acho esta tradução também adequada...


https://www.duolingo.com/profile/Bruna880986

escrevi certo e disse que tava errado


https://www.duolingo.com/profile/RobsonJuni3

Acredito que "acho que já te vi em uma capa de revista", cabe como uma tradução também


https://www.duolingo.com/profile/NunoMendes11

vi voce na capa da vogue? nao reportei


https://www.duolingo.com/profile/Superguri

Do jeito que tá é capaz da guria achar que você tá chamando ela de magricela desnutrida, rsrs.


https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Errei por causa de "Vogue", pareceu desnecessário isso, porque o Duolingo oferece uma tradução que não correspondeu. Aí qualquer que não acompanhe moda vai errar.

Por um acaso Duolingo é patrocinado por Vogue?


https://www.duolingo.com/profile/Wallan0

olha o informal da língua.


https://www.duolingo.com/profile/baoegidejesus

Vogue significa moda então, porque a tradução não te vi na capa da moda esta errada?

Essa frase poderia ser assim o que uma modela faz desfilando por aqui? kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/DVnova

não LHE vi na capa da vogue está errado? não deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/Marcds

"Será que eu não te vi na capa da Vogue?" deveria ser uma solução aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Diego02lingo

nossa é uma pior que a outra!! kkk


https://www.duolingo.com/profile/alpatr

Não é correta a tradução :- não a vi?


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Duolingo está atribuindo "te" como único pronome pessoal oblíquo correto. Bom lembrar de que o "te" somente pode ser usado se estivermos tratando a segunda pessoa como "tu". Devemos usar "a" (não a vi) ou "o" (não o vi) se estivermos tratando o interlocutor como "você". "Eu nao a vi na capa da vogue" está sendo dado como incorreto. Queremos aprender as regras do inglês aqui mas não esqueçamos de preservar as regras da nossa língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/SigolGoliate

I dont even know what vogue is. so they should write magazine instead


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra880991

Se eu for falar i dont see you on the cover of vogue? é errado ?


https://www.duolingo.com/profile/wyss2000

Outra frase que deveria ser aceita é: "Eu já não te vi na capa da Vogue?" é uma maneira informal muito utilizada


https://www.duolingo.com/profile/wyss2000

Outra opção: "Já não te vi na capa da Vogue?"


https://www.duolingo.com/profile/wyss2000

Outra: "Eu já não vi você na capa da Vogue?"


https://www.duolingo.com/profile/helenaisapeixoto

não seria correto eu traduzir para: " não te terei eu visto na capa da vogue?", sou de portugal, para mim tinha mais sentido assim. será que alguem pode explicar se é algo relacionado com o portugues do brasil? obrigada


https://www.duolingo.com/profile/assisleite-2025

Alguém me tire uma dúvida,Vogue é = a moda?


https://www.duolingo.com/profile/wisemindb

"Eu já te vi na capa da capricho?" Deveria se aceito, poxa... Pelo fato de não ser tradução, deve-se contextualizar.


https://www.duolingo.com/profile/wisemindb

Generalizado tbm nao funciona vei... "eu não te vi na capa da revista?"


https://www.duolingo.com/profile/Emily.Miglioli

Vocês colocaram moda na opção de Vogue!! E por que não aceitaram? Se não vão aceitar tirem ele dali.


https://www.duolingo.com/profile/maxnoturno

"Não vi você na capa do Vogue?" nem sabia o que era Vogue, então botei masculino, mas não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Marcia853

Ki ❤❤❤❤❤ hein? Cantadas horríveis, só se for pra conquistar fantasma de filme de terror kkkkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Orfeu_Friedman

Coloquei "como não vi você na capa da vogue" e ele disse que está errado... WTF


https://www.duolingo.com/profile/duodraco

"nunca te vi na capa da vogue" nunca em substituição ao não?


https://www.duolingo.com/profile/OrigemDeath

Wtf é Vogue, não ta conhecida querida, tente novamente 3bjos :*


https://www.duolingo.com/profile/wendel.lim1

Aff mano, gay essas cantadas .. ningem fala isso!!


https://www.duolingo.com/profile/Matheus.Mesquita

Não tenho visto você na capa da Vogue?


https://www.duolingo.com/profile/Radiph

Essa cantada é tão sem sentido que eu respondi:"What???"


https://www.duolingo.com/profile/BiazSilva18

Está muito mais certo "Não tenho visto você na capa da Vogue?"


https://www.duolingo.com/profile/igorpty

q frase escrota de fazer....


https://www.duolingo.com/profile/ChrysAires

Essa foi escrota hein...parece o amigo gay perguntando isso!


https://www.duolingo.com/profile/David-Paz

Que cantada sem noção, só um bacaca iria falar isso para uma menina.


https://www.duolingo.com/profile/kwsbr

Im my opinion, my answer (translation) is correct.


https://www.duolingo.com/profile/Matheus17soo

Eu escrevi "Não te enxerguei na capa da Vogue?" e não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Filipe627876

Que mal ter posto revista Vogue


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelaDesu

com certeza me viu em, sqnunca kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/binaryzz

Não te vi em um desfile? seria épico xd


https://www.duolingo.com/profile/TalesDuart1

que tipo de pessoa faz essa cantada , podia ser substituida por outra coisa


https://www.duolingo.com/profile/thynnabragga

NÃO PODERIA SER "NAO TENHO TE VISTO...." ???


https://www.duolingo.com/profile/GelberSouz

Nao pode pois se trata de uma cantada


https://www.duolingo.com/profile/EyckDavi

não te vi na capa da revista está errado mas seria uma melhor cantada do que Vogue. Nem sei o que é isso!


https://www.duolingo.com/profile/brenoallan

Vogue uma das mais conceituadas revistas de moda do Mundo


https://www.duolingo.com/profile/JulieneTes

Ahh fala serio, to cansada de errar esta resposta...


https://www.duolingo.com/profile/euvinicosta

"Você não apareceu na capa da Vogue?" >=[


https://www.duolingo.com/profile/JehL.

Muito difícil esse have

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora