1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "It was hard for me to decide…

"It was hard for me to decide what to buy!"

Translation:Îmi era greu să hotărăsc ce să cumpăr!

November 17, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Tangur0

Can you also use the reflexive form: „-să mă hotărăsc-”?


https://www.duolingo.com/profile/boingescu

Isn't the construction: "Mi-a fost greu să ... " a more natural option for the Romanian translation?


https://www.duolingo.com/profile/Flavius728107

I reported that that should be accepted...


https://www.duolingo.com/profile/Tony713682

Mi-a fost greu să decid ce să cumpăr!What is wrong with that???


https://www.duolingo.com/profile/olb38

Era greu pentru mine sa hotarasc ce sa cumpar. Was marked as wrong. Help me to understand - why!


https://www.duolingo.com/profile/DornenEngel

in another sentence in this lesson (It is hard for me to stop this machine.) the answer: e greu pentru mine să opresc maşina asta is correct.

Strange indeed.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.