"Do you have any medicine for a headache?"

Traducción:¿Tú tienes alguna medicina para el dolor de cabeza?

November 17, 2016

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsoMay2

Hay muchos dolores de cabeza, Migrañas, Cefalea tensional, Cefalea vascular, Cefalea basilar. Lo correcto sería: Tienes alguna medicina para dolor de cabeza?

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JulioPea15

"remedio" no se traduce como medicina ni medicamento

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

"Remedio", para quien es la pregunta?,para el médico brujo de la tribu? Tienes algún medicamento para el dolor de cabeza?.....

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jaysee880051

Eso mismo pense .

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lola931653

Medicina=Medicine Remedio=Remedy Por favor limitense a hacer traducciones en español internacional

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RaulRivasGarca

¿Tiene alguna medicina para dolor de cabeza?

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Brigida549247

Deberian aceptar la respuesta .porque decir una a alguna resulta lo mismo.porque no dice algunas.

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelOrdu

La partícula 'a' no corresponde a un artículo indeterminado??? Por que la traducen por un artículo determinado ('el')

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/manuelito217

Nl deberían cambiar las palabras de el español castellano

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/samuel449088

Gracias pako. Yo no lo habría dicho mejor.

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/arsenioviu

tienes algun "medicamento! para la cefalea estimo que es lo mismo que me requiere la respuesta correcta"medicina"

September 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kmpala

Why does this translate to "¿Tienes algún remedio para el dolor de cabeza?" Why would you use "el dolor" instead of "un dolor" here? No entiendo.

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Amaya100979

Tienes algún medicamento para la jaqueca?

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelOrdu1

creía que la partícula 'a' correspondía con el artículo indeterminado (un, una). La han cambiado por una artículo determinado

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelOrdu

la partícula 'a' ¿no se traduce como artículo indeterminado??

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

En el parlamento aparece "...for a headache". Escribo para un dolor de cabeza y lo tacha como error, por supuesto que se debe valer, primero porque a traduce uno y segundo porque pregunta para un dolor de cabeza y para dolores de cabeza, quedamos en claro o por favor enseñeme el por que?

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelOrdu1

tenía entendido que el artículo indeterminado 'a' se traducía por un, uno, una. me lo pueden aclarar o es que hay error?

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tsalgadopa

Cual es el error cuando escribes" ¿Tienes algún medicamento para la jaqueca?

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelOrdu

La partícula 'a' no corresponde a un artículo indeterminado??? Por que la traducen por un artículo determinado ('el')

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelOrdu

la partícula 'a' creo corresponde a 'artículo indeterminado'. ¿Por qué la traducen por artículo determinado ('el')???

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ave340

Couldn't it be "¿Tienes medicina para el dolor de cabeza?"? Isn't "any" translated as nothing, or as "alguna"? Thanks in advance!

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GustavoAle644386

No me aceptó la palabra jaqueca. ❤❤❤❤ tecolote de Duolingo, ¡chúpame los huevos!

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/erlantz8

En lenguage español de España, se diria "tienes alguna medicina para el dolor de cabeza?" lo de "tienes alguna medicina para un dolor de cabeza", para un dolor de cabeza esta MUY MUY mal dicho, por favor reparen este error. Gracias

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

"tienes alguna medicina para una jaqueca?" Me lo marcó como respuesta equivocada porque, según Duolingo, la respuesta correcta es "tienes alguna medicina para LA jaqueca'". Increíble cuando el enunciado es "Do you have any medicine for A headache?"

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

"Tienes alguna medicina para UNA jaqueca'". Me lo marcó como error porque considera que lo correcto es "Tienes alguna medicina para LA jaqueca'". Increíble cuando el enunciado es "Do you have any medicine for A headache?"

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

"tienes alguna medicina para una jaqueca?" me la considera equivocada y apunta como traducción correcta "tienes alguna medicina para LA jaqueca?" ¿Será posible?

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BojorquezCecilia

un dolor, dos dolores? no necesariamente se tiene que señalar el "un"

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BojorquezCecilia

un dolor, dos dolores? no necesariamente se tiene que señalar el "un"

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nano-Robot

Cuando se usa "any" y "some"? C:

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sekadiseos

Any: para negar o preguntar Some: oraciones positivas y plurales. Los dos son para cosas contables, o no contables.

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gbistufi

Me confunde "a headhace" un dolor de cabeza .LA TRADUCCION correcta es El dolor de cabeza ??? estoy mal yo ,o hay un error en Duo?

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mariace50

No entiendo por qué no me acepta el tu

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola, mis familiares argentinos usan "remedio" en lugar de medicamento, y no me parece descabellado, pues sería el efecto que se espera que haga, sin embargo con "tacho" tuve que mirar en internet, al final lo que buscaban era el "cubo" de la vasura...

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Antonio932630

Yo no sé qué ❤❤❤❤ de aplicación estáis usando porque a mi me sale medicine, no me sale remedio por ningún lado

July 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Justina260224

"... a headache" un dolor de cabeza, "... the headache" el dolor de cabeza. No sé, pero nos confunden mucho con las traducciones al español!!!!

July 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Manuel442525

Desde cuanndo a significa el

August 3, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.