"Az állomás mellett lakom."

Fordítás:I live by the station.

February 19, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/frankgeorge21

A next to-t sen fogadta el, pedig ugyanúgy mellett-et jelent!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Dinah85

Ugyanez, kicsit se vagyok mérges...


https://www.duolingo.com/profile/recece

mert a near- közelt jelent: közel lakom az állomáshoz- I live near to the station.


https://www.duolingo.com/profile/5papa5

a 'near' mellettet is jelent


https://www.duolingo.com/profile/kivancs77

"near" miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/tozikek

Nekem elfogadta az "I live near the station"-t


https://www.duolingo.com/profile/tecso

Mikor kell tükör fordítàs és mikor nem ??


https://www.duolingo.com/profile/19-54-

"beside" miért nem jó?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.