"Thank you for the memories."

Traduzione:Grazie dei ricordi.

4 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/pablipabli

anche "memorie" si può utilizzare, non solo "ricordi"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ValeriaFas

Ma in italiano "memorie" si può usare anche nel senso di "ricordi"!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaritaP2

Comunque per memorie possk intendere anche delle memorie scritte. O no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Un po funebre, autobiografia = memoir

3 anni fa

https://www.duolingo.com/benecchi0

però esatto!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/piasolo

Mi sa che duolingo deve fare un corso di italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanna979820

Confuso lui confonde me già confusa di mio

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rosariocur

Prima traduceva in memorie frasi che facevano pensare a ricordi,ora in ricordi frasi che fanno pensare a memorie elettroniche

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Pietrosessa

Memorie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mauro091068

Ho scritto grazie a te e me la considetato errore: ha ragione duolingo?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudioMan772382

le memorie in lingua italiana sono i "ricordi", quindi è lo stesso! Perchè segna errore? L'hardware del pc non c'entra niente in questa frase!!! Mah...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/john585666

Apart from "ricordi" or "memorie", why is "for the memories" translated into "dei ricordi" and not "per i ricordi"?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gianfranco543124

Perché, per i ricordi è sbagliato?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

grazie per i ricordi. Non va bene?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/francesco452394

la 's' di memories non l'ha pronunciata. quindi … che andate cercando???!!!

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.