1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Ich mag es, wenn es einfach …

"Ich mag es, wenn es einfach ist."

Çeviri:Kolay olduğu zaman severim.

November 18, 2016

9 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/ztrk915163

Bu cümlede çok alternatif tercüme var ama bakan yok


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet821171

Lütfen yaptığınız uygulama ile biraz ilgilenin. Bir cümlenin aynı anlama gelen birçok karşılığı olabilir. Ve sizin hepsini doğru cevaplara eklemeniz lazım. Bunu yapmadığınız için insanların motivasyonları düşüyor. "Kolay olduğu zaman onu severim" Doğru bir cevap olmasına rağmen kabul edilmiyor. Cümlede iki defa es geçmesine rağmen. Almanca eğitimlerine biraz daha zaman ayırın lütfen.


https://www.duolingo.com/profile/pergamemo

basit olduğu zaman onu severim.

almanca cümlede iki kez "es" var. çeviri "onu" kelimesini kabul etmiyor.


[aktif olmayan kullanıcı]

    wenn eğer demek değil miydi?


    https://www.duolingo.com/profile/Sak1959

    bazen eğer bazen sürece anlamında kullanılıyor.ich mag es,wenn es einfach ist. cümlesinde ''sürece'' anlamında.


    https://www.duolingo.com/profile/Sbnm518749

    Kolaysa severim cümlesi de doğru olmalı


    https://www.duolingo.com/profile/nomadicbull

    Ich mag es , wenn es hart ist.


    https://www.duolingo.com/profile/baba400118

    En doğrusu bence: kolay olduğunda severim.

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.