1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Año tras año nuestro trabajo…

"Año tras año nuestro trabajo progresa bien."

Traducción:Jaron post jaro nia laboro bone progresas.

November 18, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/delkano

Kial la unua "jaro" bezonas la "-n"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Es el acusativo de tiempo. Es como si la oración fuese:

"Nia laboro bone progresas je jaro post jaro"

Y ese "je jaro", como de costumbre, puede sustituirse con "jaron".

Si algún "spertulo" tiene alguna mejor explicación, me gustaría escucharla.


https://www.duolingo.com/profile/TorresGodHS

¿qué significa "je" exactamente?, aún no lo he visto en las lecciones


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Es una preposición "comodín", originalmente concebida para usarse cuando ninguna otra preposición tuviera sentido. Hoy día más bien se usa en algunos casos particulares.

Puedes leer más aquí: https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/je.html


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

El acusativo debe ser lo que menos me gusta del esperanto, pero hay que acostumbrarse ;)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.