"You see the markets."

Перевод:Ты видишь эти рынки.

February 19, 2014

59 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/SOj8

Если market рынок, то супермаркет большой рынок, а не магазин?

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Foma

Теперь Market обычно значит небольшой магазин где продают еду, или место, где люди, у которых нет собственные магазины, продают еду и т.п. Market также термин економики, и значит все економическая активность связано с чем-то: the market for real estate. А супермаркет это точно supermarket

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/xb5hg
<pre>Афигеть э </pre>
February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

То, что в России называется супермаркетом, не совсем supermarket. Вот крупный-крупный супермаркет с большими тележками, типа Ашана, больше похож на правду.

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JN0iZzze

Такие как Ашан в России называют Гипермаркетами :)

March 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Я знаю. Вот они и есть supermarket.

March 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mizail

Чет у меня когнитивный диссонанс. Так что, markets нельзя перевести как магазины?

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вообще нет, хотя в ясном контексте в США может использоваться как сокращение от supermarket.

В основном же значении, разумеется, нельзя.

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/us5nar

Чем базар отличается от рынка при переводе на английский, я всегда исползую market- поправьте если я не прав

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/askar.shar

А почему артикль перед множестаеным числом - рынки?

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nika-111

Видимо, они обсуждали конкретные рынки. И вот, наконец, доехали до них и один показывает их второму.

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Asteriana

Добавлю, что англоговорящие буквально понимают артикль the, как "эти"/" этот" и т.д.

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Ну не всегда) The sun is setting. Солнце садится.

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sp.ark

Рынок-рынки-рынков это все очень познавательно... А вопрос по сути: почему определенный артикль перед множественным числом так и остался без внятного ответа.

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Если вы имеете в виду конкретные супермаркеты, сады, бассейны и т. д. ничто не запрещает Вам использовать определенный артикль, местоимение или другой определитель. Если они неконкретные, находящиеся в массе других и ничем не привликательны, тогда артикль будет нулевой или вы можете поставить местоимение some.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/m.selivers

Разве без артикля нельзя употреблять? Если там не имелись ввиду конкретные рынки.

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

ЭТИ - значит конкретные.

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Iygk2

Если хотите сказать что пойдете в магазин, в том смысле чтобы купить именно продуктов то это Grocery Store.

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Yes, it is. But normally I'd say I'm going to the store to get some bread.

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sp.ark

...получить немного доски? In grocery store? Hmm...

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Don't be so picky. Of course it's bread.

You missed an article and the preposition is in doubt

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sanctus11

"Ты видишь эти базары" - не прошло почему-то

May 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kim1947

почему не these markets - ведь здесь множественное число ?

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yuliakuzo

"Вы видите " не годится?!)))

June 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lJsx7

Для значительной части русскоязычных рынок и базар - синонимы.

August 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/2202Violetta2202

Скажите пожалуйста почему после you нету are?

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ns_shadow

Потому, что по смыслу там глагол "видеть" = "see". И глагол "быть/являться" там, естественно, не нужен :)

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sp.ark

Потому что are - являются. Поставив его в предложение легко понять, что он тут лишний. Однако, стоит нам представить, что действие происходит прямо сейчас (что даже более вероятно, чем регулярное созерцание), are прекрасно вписывается вспомогательным глаголом в структуру Present Continuous: You are seeing the markets.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Совсем не прекрасно:)

В значении видеть глагол to see в Continuous не используется.

См. Non-Continuous verbs.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sp.ark

Таки да. Глаголы восприятия не в ладах с продолженным временем. Кроме to see , to think, но и эти двое меняют значение в структуре continuous: To be seeing - встречаться. To be thinking - обдумывать

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Elena948749

Разве это верно?

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Что именно?

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kotarcher

Разве вариант "я вижу магазины" - не более естественный? Так говорят о магазинах и лавках на торговых улочках.

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vlad_lebed

В предложении не "я", а "Ты"

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kotarcher

На счет "я" - опечатка - вопрос был касательно перевода Markets.

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vZv123

Звучит как: ю сее ва маркетс

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mortalmag

Ребят а почему не правильно: Вы видите магазины. ????

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Посмотрите в словаре.

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ShakirovDi

Почему артикль стоит перед множественным числом?

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Секрет прост - он определенный!

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jurabekber

ты увидел рынок -неверно

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Именно.

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DmitryKarabanov

В вашем варианте "увидел" - это пр.вр., глагол будет в форме "saw"

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ykareff

Я понимаю эти рынки (в смысле разбираюсь в них). Именно в этом контексте фраза имеет смысл

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IOstrovok

Вариант "ты понимаешь эти рынки" не прокатывает?

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Winston-Wolf

Там же "see" - "видеть". "Понимать" - "understand".

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Flmob

"I see" - "Я понимаю". Проще говоря, все не так просто))

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

По-русски вы тоже можете сказать "я вижу" в таком контексте.

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/_Evans_

Я вижу рынкИ. Что за бред?! Так нельзя говорить! Я вижу рыноК - это правильно

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Здесь множественное число.

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/_Evans_

Ну и что? Все равно так нельзя говорить. Даже если в английском множественное число, то в русском Рынок - единственное

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Chaos635471

Вы ошибаетесь, если считаете, что у слова 'рынок' только единственное число, т.к. можно вполне сказать ' я заезжал сенодня на два рынка' , или как в том примере, 'я вижу рынки' - например у меня в реальности, в городе в котором я живу, два рынка находятся друг против друга, и именно так я скажу находя их в поле своего зрения.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вы знаете только одно значение слова "рынок"?

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/elUz1

Только вот фраза " you see the markets" подразумевает только одно значение слова "рынок" - "базар". А в русском языке нельзя сказать "я вижу базары".

Да и вообще, слово "market" можно употребить в значении "продовольственный магазин"

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/_Evans_

А есть ещё какой то?

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В экономике:

Торговые немецкие фирмы размножаются, немецкие товары проникают все более и более внутрь Китая и завоевывают рынки, делая громадный подрыв английской торговле и английскому влиянию. (В. В. Корсаков)

Так вот, ― я около четырех лет тщательно изучал положение русской кожи на заграничных рынках. (Максим Горький)

Но вот схожесть конвекции и денежных потоков на рынках — она, ... я думаю, её стоит проанализировать более подробно.

В обычном, разговорном значении:

И опять-таки повторяю: не в кабаках, не на толкучих рынках отразились эти итоги, а в самом центре всех жизненных итогов ― в литературе. (М.Е. Салтыков-Щедрин)

На рынках продавались сушеные грибы, и была мягкая слякоть. (Андрей Белый)

August 9, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.