"Seize et seize, trente-deux"

Traduction :Sixteen and sixteen, thirty-two

il y a 4 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/fatouaki
fatouaki
  • 21
  • 21
  • 3
  • 30

sixteen and sixteen font thirty two est faux pourquoi!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gilead84
Gilead84
  • 14
  • 14
  • 9
  • 3

Peut-être parce que "font" n'est pas un mot anglais ? "equal" fonctionne, par exemple

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fatouaki
fatouaki
  • 21
  • 21
  • 3
  • 30

oui bon remarque, font c'est le troisième personne de pluriel du verbe faire

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gilead84
Gilead84
  • 14
  • 14
  • 9
  • 3

Oui, mais la phrase doit être entièrement en anglais, peu importe que "font" soit juste en français ou non

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fatouaki
fatouaki
  • 21
  • 21
  • 3
  • 30

oui je sais j'ai pas fait attention

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IL-S
IL-S
  • 14
  • 6
  • 5

Dans ce cas là ma chère, il fallait lui dire que la fin de la phrase devait aussi être en anglais... Vous vous contredisez toute seule, et vous montrez donc que votre raisonnement qui suppose qu'il faut que "faut" soit en anglais pour avoir toute la phrase en anglais est... comment dire... incorrecte ^^

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gilead84
Gilead84
  • 14
  • 14
  • 9
  • 3

thirty two c'est de l'allemand pour vous ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gilead84
Gilead84
  • 14
  • 14
  • 9
  • 3

Pour une raison que je ne m'explique pas, je ne peux pas répondre à votre dernier message, donc je ne sais pas où va se placer ce message. De toute évidence, vous m'avez mal comprise. Quand je disais que toute la phrase devait être en anglais, c'était la traduction de la phrase de Duolingo, soit : sixteen and sixteen font thirty two, "font" n'étant pas en anglais, Duolingo ne pouvait pas compter la traduction juste. Vous voyez, même sans guillemets, j'ai été capable de me rendre compte que "est faux pourquoi ?!" ne faisait pas partie de la réponse donnée par fatouaki à Duolingo. Je suis désolée si ce simple exercice de compréhension est trop compliqué pour vous.

Et au passage, pour "voir un point...", on écrit "voire" puisque c'est ici un adverbe qui signifie "ou encore" et non pas le verbe "voir". Et j'espère que la ponctuation vous plaît. ;)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IL-S
IL-S
  • 14
  • 6
  • 5

Merci pour la remarque, je ne savais pas. ^^ Et merci de l'eclairement, parce qu'en effet je n'avais pas du tout compris ce que voulait dire Fatouaki. J'ai cru qu'il nous faisait une blague ou une petite devinette (ce qui n'est pas logique je vous l'accorde), et que donc nous autres devions en trouver la réponse. Du coup, en voyant votre réponse, je n'ai pas particulièrement apprécié le fait que vous le repreniez alors qu'il voulait simplement faire une petite devinette. Mais je me rends compte que j'ai répondu un peu vite...

Donc en effet cet exercice de comprehension banale n'est pas si simple pour moi, mais l'erreur est humaine et je sais avouer mes tort. ;) Et la ponctuation est quasi parfaite je vous l'accorde, ce qui est fort agréable à voir ;)

Et pour info', il y a une limite dans les reponses, on ne peut repondre a une reponse d'une reponse d'une reponse d'une réponse d'une réponse d'un commentaire (un peu repetitif, mais comprehensible je l'espère).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gilead84
Gilead84
  • 14
  • 14
  • 9
  • 3

C'est donc pour ça que je ne comprenais pas ce qui me valait ce message, ce qui m'a un peu énervée (oui, quand je suis un peu énervée, j'oublie les majuscules en début de message ^^).

Merci beaucoup pour l'explication de la limite de réponse, je ne le savais pas. Moi aussi, j'aurai appris quelque chose aujourd'hui :).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IL-S
IL-S
  • 14
  • 6
  • 5

Alors pour information une phrase débute par une majuscule et finit par un point, voir un point d'interrogation ou un point d'exclamation comme a fait Fatouaki dans son premier message, même si un point d'interrogation aurait mieux convenu et qu'on ne sait pas trop où commence sa phrase. Donc quand je parlais de la fin de la phrase, je parlais des mots qui précèdent ce point d'exclamation, c'est a dire "...est faux pourquoi".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tricot2

16 et 16 , 32 ....faux pour duolingo

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/mibauchar

Merci,clavier too small.

il y a 4 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.