"The student hurries back behind the table."
Translation:A diák visszasiet az asztal mögé.
3 CommentsThis discussion is locked.
Grammatically it would be correct, but in this case it is like "the student was behind the table, not anymore, and goes back behind it (hence "mögé")"; whereas in your case it would be like "the student hurries back to somewhere, and his way goes through <behind the table> (mögött). So in the "correct" case "behind the table" is the target of the hurrying.