"The student hurries back behind the table."

Translation:A diák visszasiet az asztal mögé.

November 18, 2016

This discussion is locked.


Simple sentences like this one are VERY GOOD PRACTICE for combining a prefixed verb with an adverb of direction like "mögé." They sound like something you would actually say or read, not something ridiculous about flying kindergarten teachers.


Why mögé and not mogott in this sentence?


Grammatically it would be correct, but in this case it is like "the student was behind the table, not anymore, and goes back behind it (hence "mögé")"; whereas in your case it would be like "the student hurries back to somewhere, and his way goes through <behind the table> (mögött). So in the "correct" case "behind the table" is the target of the hurrying.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.