1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El barco no está en venta."

"El barco no está en venta."

Übersetzung:Das Boot ist nicht käuflich.

November 18, 2016

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Das Boot/Schiff steht nicht zum Verkauf. Würde ich sagen.


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

Ich finde auch, dass diese Formulierung sogar noch näher beim Original ist. Leider wird sie noch immer nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/IrisElise5

Ich glaube ,käuflich verwendet man vorwiegend bei Personen : Ich bin nicht käuflich .


https://www.duolingo.com/profile/dsaxA4

....Ist nicht zu verkaufen. Ist falsch?


https://www.duolingo.com/profile/hawlicek

..ist nicht käuflich ist meiner Meinung nach kein gebräuchliches Deutsch in diesem Sinne. Steht nicht zum Verkauf oder ..ist nicht zu verkaufen ist allemal besser


https://www.duolingo.com/profile/Jorgito196867

Doch "nicht käuflich" ist absolut üblich und korrektes Deutsch.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Laut duden gibt es das in der Form, ich kenne es aber auch eher im Bezug auf Menschen. https://www.duden.de/rechtschreibung/kaeuflich#Bedeutung1


https://www.duolingo.com/profile/Reiselusti66

ja, aber nur bezogen auf Personen (z.B. der Abgeordnete ist nicht käuflich)


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaKpf

Käuftlich ist nicht das richtige deutsche Wort. Wäre es nich verkäuftlich


https://www.duolingo.com/profile/Kistenjung

Genauso ist auch mein Denken.

Der Verkauf = la venta.

Folglich müsste es doch "nicht verkäuflich" übersetzt werden.


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Die Logik im Deutschen ist aber eben umgekehrt. Wenn das Boot unverkäuflich ist, ist es käuflich aber keine*r will es haben ("Ladenhüter"). Das ist dann doch was anderes.


https://www.duolingo.com/profile/scherzbub

"....unverkäuflich" wird auch nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Leo23STS

"Das Boot ist nicht käuflich zu erweben." Wäre noch eine Möglichkeit, damit es im Deurschen Sinn macht. Ansonsten kann ich mich nur allen anderen hier im Forum anschließen.


https://www.duolingo.com/profile/Tink629986

Das Boot ist nicht zum Verkauf... Auch falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Iod-S11

steht nicht zum Verkauf - oder - ist nicht zu verkaufen


https://www.duolingo.com/profile/dana591265

Nicht verkäuflich wäre richtig....


https://www.duolingo.com/profile/Waltraud731216

"Das Schiff steht nicht zum Verkauf " bedeutet das gleiche


https://www.duolingo.com/profile/DoreenSchu8

Genau das hab ich mich auch gefragt...

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.