13 Kommentare
Kistenjung
- 25
- 531
Genauso ist auch mein Denken.
Der Verkauf = la venta.
Folglich müsste es doch "nicht verkäuflich" übersetzt werden.
Vor 2 Monaten
hawlicek
- 25
- 9
..ist nicht käuflich ist meiner Meinung nach kein gebräuchliches Deutsch in diesem Sinne. Steht nicht zum Verkauf oder ..ist nicht zu verkaufen ist allemal besser
Vor 1 Jahr
Leo23STS
- 25
- 54
"Das Boot ist nicht käuflich zu erweben." Wäre noch eine Möglichkeit, damit es im Deurschen Sinn macht. Ansonsten kann ich mich nur allen anderen hier im Forum anschließen.
Vor 1 Jahr