1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: French
  4. >
  5. "Je ne l'aurais jamais reconn…

"Je ne l'aurais jamais reconnue avec ces lunettes noires."

الترجمة:أنا لم أكن أبداً قد تعرفت عليها بهذه النظارات السوداء.

November 18, 2016

6 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/nourAS10

أنا لم أكن قد تعرفت عليه أبدا بهذه النظارات السوداء .... عندما نأخر ( أبدا ) يعطي الجملة غلط!!! بالرغم انها تقبل التأخير و التقديم


https://www.duolingo.com/profile/77xr1

أنا لم أكن قد تعرفت عليها أبداً بهذه النظارات السوداء

أصح لأن الحال أبداً هو وصف لفعل التعرف وليس فعل الكينونة! فإذا قلت أنا لم أكن أبداً وسكت لسألك المخاطب : لم تكن أبداً ماذا؟ ولكن إذا قلت أنا لم أكن قد تعرفت عليها أبداً وسكت لسألك السامع أو المخاطب قائلاً لماذا؟ والإجابة في بقية الجملة: بهذه النظارات السوداء. وشتان المعنى في الحالين وهو الفرق بين ماذا ولماذا!!!


https://www.duolingo.com/profile/Hayat.....

أنا لم اكن لأتعرف عليها أبدا بهذه النظارات السوداء Svp veuillez corriger..l'application est bourrée de fautes !!


https://www.duolingo.com/profile/firas461413

Je ne l'aurais jamais reconnue avec ces lunettes noires. أنا لم أكن قد تعرفت عليه أبدا بهذه النظارات السوداء . انها صحيحة لمذا خاطئة


https://www.duolingo.com/profile/fatouchaal

الترجمة الحرفية تخرب الجملة


https://www.duolingo.com/profile/YoussefNas66370

ارجوكم صححوا خطأكم هذا المرجو ا التعامل مع مختصين في الترجمة المرجو البحث جيدا لقد فقدت قلبا

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.